There are many individuals who are committed to its success... |
Выполнению этой миссии привержены многие люди... . |
This shows that younger individuals are increasingly concerned with economic pressures and accommodating their needs to their source of income. |
Это свидетельствует о том, что более молодые люди все больше думают об экономическом давлении и привязке своих нужд к источникам дохода. |
However, that level of development is not reached by all individuals at the exact same age. |
В то же время такого уровня развития люди достигают в разном возрасте. |
Poverty and social disadvantage suffered by these individuals are then cited as evidence to confirm and justify the prejudices and discriminatory practices targeting them. |
Бедность и социальное неблагополучие, от которых страдают эти люди, приводятся тогда в качестве доказательства для подтверждения и обоснования предрассудков и дискриминационной практики, направленных против них. |
With education, individuals are able to acquire the information and knowledge they need to add value to the world. |
С образованием люди могут получать необходимую информацию и знания, чтобы принести пользу миру. |
No longer can individuals be kept ignorant and exploited for long, because they have alternatives. |
Люди больше не могут находиться в неведении, и их нельзя больше использовать, поскольку у них есть выбор. |
Certain individuals become weak as a result of their social and economic circumstances. |
Некоторые люди становятся слабыми из-за социально-экономических обстоятельств. |
Around the world, committed individuals have also embraced and supported the cause of the Trust Fund through their contributions. |
По всему миру преданные делу Целевого фонда люди также оказывали поддержку своими взносами. |
However, when migration was forced, individuals and their families suffered, as did societies. |
Однако когда миграция носит насильственный характер, страдают и сами люди, и их семьи, и общества. |
Captain Pivi and his men occasionally fired at individuals while patrolling the streets. |
Капитан Пи-ви и его люди осуществляли патрулирование на улицах города, открывая время от времени огонь по отдельным лицам. |
Those few committed and courageous individuals who continue their efforts to hold the Uzbek authorities accountable for their international human rights obligations. |
Те немногие смелые и преданные люди, которые продолжают работать с целью заставить правительство Узбекистана придерживаться международных обязательств по правам человека. |
It is assumed that all individuals retire at age 75 and have no labour income and therefore zero human capital. |
Делается допущение, что все люди выходят на пенсию в возрасте 75 лет, не имеют трудовых доходов и, следовательно, представляют собой нулевой человеческий капитал. |
That provision was essential if all individuals living in Liechtenstein were to have access to information about their rights. |
Данное положение имеет важное значение для того, чтобы все люди, проживающие в Лихтенштейне, имели доступ к информации об имеющихся у них правах. |
Those individuals were detained at the National Security Detention Facility in Nyala, Southern Darfur. |
Эти люди содержались в изоляторе Службы национальной безопасности в Ньяле, Южный Дарфур. |
The solution requires widespread changes in the behaviour and action of individuals, business and Governments. |
Чтобы решить эту проблему, люди, деловые круги и правительства должны в массовом порядке изменить свое отношение и поведение. |
Progress must be measured by the extent to which individuals are able to realize their full potential. |
Прогресс должен измеряться тем, до какой степени люди способны реализовать весь свой потенциал. |
The right to development is an inalienable human right, from which all countries and individuals should benefit. |
Оно является неотъемлемым правом, которым должны пользоваться все страны и люди. |
Many distinguished individuals had called for their freedom, including former United States President Jimmy Carter. |
За их освобождение выступали многие известные люди, включая бывшего президента Соединенных Штатов Джимми Картера. |
According to Bill Drayton, social entrepreneurs are individuals with innovative solutions to society's most pressing social problems. |
Согласно Биллу Дрейтону, социальные предприниматели - это люди, предлагающие новаторские решения наиболее насущных социальных проблем. |
This is because it is important that individuals are not restricted from applying to become a commissioner for financial reasons. |
Это является важным шагом для того, чтобы люди не отказывались от намерения стать уполномоченным по финансовым соображениям. |
The weaknesses of the judicial system resulted in individuals allegedly responsible for serious human rights violations standing for public office. |
Вследствие слабости судебной системы были случаи, когда люди, которых обвиняют в совершении серьезных нарушений прав человека, выдвигали свои кандидатуры для занятия государственных должностей. |
Many individuals, families, communities and even entire cities and regions remain without basic services. |
Многие люди, семьи, общины и даже целые города и регионы по-прежнему не обеспечены основными услугами. |
In addition, as infected individuals migrate to find job opportunities, the risk of spreading the epidemic increases. |
Кроме того, поскольку инфицированные люди в поисках возможностей для трудоустройства мигрируют, опасность распространения эпидемии возрастает. |
Disaggregated indicators can reveal whether or not some disadvantaged individuals and communities are suffering from de facto discrimination. |
Дезагрегированные показатели могут позволить выяснить, являются ли некоторые находящиеся в неблагоприятном положении люди и общины объектом дискриминации де-факто. |
Under the permit system, individuals are allowed access to their work through designated gates that operate only at certain times. |
В рамках системы разрешений люди получают доступ к своей работе через специально установленные пропускные пункты, которые функционируют только в определенное время. |