Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей степени"

Примеры: Increasingly - Во все большей степени
Education at the higher level needs to be based increasingly on the principle of cost recovery. Обучение на более высоких ступенях во все большей степени должно основываться на принципе возмещения расходов.
They have increasingly profited from the benefits of the information revolution. Во все большей степени они извлекают пользу из благ информационной революции.
Companies increasingly recognize the need to make a difference by improving basic services and investing in infrastructure. Компании во все большей степени осознают необходимость изменить ситуацию с помощью повышения качества основных услуг и путем инвестирования в инфраструктуру.
Climate change and environmental degradation increasingly endanger human habitats, limiting the availability of fresh water and undermining efforts to improve food security. Изменение климата и деградация окружающей среды во все большей степени угрожают местам обитания человека, ограничивая доступность пресной воды и подрывая усилия, направленные на повышение продовольственной безопасности.
The epidemic increasingly represents a global threat, and combating its devastating effects is a matter of particular importance to all countries. Эта эпидемия представляет собой во все большей степени глобальную угрозу, и борьба с ее опустошительными последствиями является вопросом первостепенной важности для всех стран.
In that context, disarmament, demobilization and reintegration programmes are increasingly seen as an essential part of post-conflict resolution. В этом контексте программы разоружения, демобилизации и реинтеграции во все большей степени рассматриваются как жизненно важная часть постконфликтного урегулирования.
A gender and human rights perspective is increasingly being integrated into United Nations peacekeeping missions. Гендерные и правозащитные аспекты во все большей степени учитываются при проведении миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Other continuing key issues are deforestation, land degradation and, increasingly, the intensifying degradation of coastal and marine environments. Другими сохраняющимися важнейшими проблемами являются обезлесение, деградация почв и - во все большей степени - экологическая деградация прибрежных и морских районов.
Member States have focused increasingly on the need to prevent and reduce risks associated with disasters. Государства-члены во все большей степени концентрируют свое внимание на необходимости предотвращения и уменьшения опасностей, связанных с бедствиями.
UNAIDS programme acceleration funds (PAF), while modest, are being used increasingly to leverage additional funds. Фонды ускоренного осуществления программ ЮНЭЙДС, хотя они являются и скромными по своим размерам, во все большей степени используются для мобилизации дополнительных средств.
Eurostat's effort will be increasingly focused on the EU and Euro Zone entities. Деятельность Евростата во все большей степени будет сосредоточена на субъектах ЕС и зоны Евро.
It was disturbing that refugees and asylum-seekers were increasingly targeted in armed conflicts, or made scapegoats in other situations. Беспокойство вызывает тот факт, что беженцы и лица, ищущие убежища, во все большей степени становятся целями в ходе вооруженных конфликтов или «козлами отпущения» в других ситуациях.
Today, capital markets, investment flows and increasingly even trade flows are progressively less amenable to national control. Сегодня рынки капиталов, инвестиционные потоки и во все большей степени даже торговые потоки все меньше поддаются национальному контролю.
In many areas, the United Nations has been focusing increasingly on linkages. Организация Объединенных Наций во все большей степени во многих областях уделяет внимание взаимосвязанным проблемам.
However, in an era of economic globalization individuals are increasingly able to influence entire economies extraterritorially. Однако в эпоху глобализации экономики индивиды имеют возможность во все большей степени оказывать воздействие на экономические системы целых стран, находясь за их пределами.
In addition, the Government's interest in meeting European Union standards for child welfare will increasingly represent a positive factor in social development planning. Кроме того, проявляемый правительством интерес к обеспечению стандартов Европейского союза в области благосостояния детей будет во все большей степени выступать в качестве позитивного фактора в области планирования социального развития.
All humanitarian actors increasingly realize the importance of involving Afghan women and girls in their programmes as a precondition for their success. Все гуманитарные организации во все большей степени осознают важность привлечения афганских женщин и девочек к участию в их программах в качестве предпосылки для обеспечения их эффективного осуществления.
Our topic today focuses on an important segment of global society whose role is increasingly felt by most people in post-conflict situations. Наша сегодняшняя дискуссия посвящена одной из важных сторон деятельности мирового сообщества, роль которой во все большей степени ощущает на себе большинство людей в постконфликтных ситуациях.
Trials by military courts and special tribunals are increasingly being adopted. Во все большей степени применяется практика использования военных и специальных трибуналов.
The demographic situation is increasingly influenced by immigration, which is slowing the population ageing process and the number of inhabitants. На демографической ситуации во все большей степени сказывается иммиграция, которая приводит к снижению показателей старения населения и увеличению численности.
Today's youth are increasingly finding opportunities for entrepreneurial activities through the cooperative model. На сегодняшний день благодаря различным кооперативам молодежь во все большей степени находит возможности для своей предпринимательской деятельности.
Humanitarian efforts increasingly provide the United Nations system with an early indication of potential crises. Гуманитарная деятельность во все большей степени позволяет системе Организации Объединенных Наций выявлять потенциальные кризисы на раннем этапе.
UNDP was increasingly dependent on resources allocated to specific, limited activities. Программа во все большей степени зависит от ресурсов, выделяемых на конкретные цели, т.е. от ресурсов целевого назначения.
In the drafting of legislation, including by Parliamentary committees, the opinions of the Roma have increasingly been taken into consideration. При разработке законодательства, включая работу парламентских комиссий, мнения представителей народа рома принимаются во внимание во все большей степени.
Governments also increasingly recognize the importance of providing an enabling environment for cooperatives. Правительства также во все большей степени признают важное значение создания благоприятных условий для развития кооперативов.