Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей степени"

Примеры: Increasingly - Во все большей степени
Those national programmes increasingly are supported by donors in a coordinated fashion. Эти национальные программы во все большей степени получают скоординированную поддержку со стороны доноров.
The conflict is increasingly spreading over the Sudanese borders, threatening to engulf the whole region in war. Этот конфликт во все большей степени распространяется на соседние страны, угрожая войной, которая может охватить весь этот регион.
Business promotion activities and related policies are not only pursued by national Governments, but increasingly by local institutions. Поощрением предпринимательской деятельности и проведением соответствующей политики занимаются не только национальные правительства, но и во все большей степени местные учреждения.
High-speed Internet access can contribute to economic growth and is increasingly being recognized as a policy objective in both developing and developed countries. Высокоскоростной доступ к Интернету мог бы способствовать экономическому росту и во все большей степени рассматривается как политическая цель как в развивающихся, так и в развитых странах.
OHCHR is also increasingly supporting and facilitating interaction between national human rights institutions and international human rights mechanisms. УВКПЧ также во все большей степени оказывает поддержку и содействие взаимодействию между национальными правозащитными учреждениями и международными механизмами в области прав человека.
FDI continues to be the largest and most stable capital flow and is increasingly focused on services. ПИИ по-прежнему остаются самым крупным и наиболее стабильным потоком капитала, который во все большей степени сосредоточен в секторе услуг.
To keep domestic food prices stable, many Governments have sought to insulate and increasingly protect farmers from international market forces. Чтобы сохранить стабильный уровень внутренних цен на продовольствие, правительства многих стран стремятся оградить и во все большей степени защитить сельхозпроизводителей от действия международных рыночных сил.
In southern Africa, wetlands of international importance and wildlife are increasingly under threat from drought. На юге Африки водно-болотистые угодья, имеющие международное значение, а также их животный и растительный мир во все большей степени подвергаются угрозе засухи.
The intensification and expansion of agricultural activities have caused significant reduction in dryland ecosystem resilience, rendering many of them increasingly vulnerable to land degradation and desertification. Интенсификация и расширение масштабов деятельности в сельскохозяйственном секторе привели к ощутимому снижению сопротивляемости экосистем засушливых районов, в результате чего многие из них во все большей степени подвергаются деградации земель и опустыниванию.
The Mechanism increasingly specializes in providing a range of financial advisory services to countries in the context of combating desertification and promoting sustainable land management. Глобальный механизм во все большей степени специализируется на предоставлении ряда финансовых консультативных услуг для стран в контексте борьбы с опустыниванием и содействия устойчивому землепользованию.
Middle-aged women become particularly vulnerable when caregiving demands on them emanate from both dependent children and increasingly dependent older parents and in-laws. Пожилые женщины становятся особенно уязвимыми в тех случаях, когда они вынуждены обеспечивать уход как для находящихся на их иждивении детей, так и для становящихся во все большей степени зависимыми от них престарелых родителей и родственников.
With significant government encouragement and sponsorship, women are increasingly assuming leadership roles both at national and local levels. Благодаря значительной финансовой и иной поддержке со стороны правительства, женщины во все большей степени играют руководящую роль на национальном и местном уровнях.
The Internet is increasingly used, e.g. to answer the questions most frequently asked by citizens. В настоящее время во все большей степени используются возможности Интернета, например для ответов на вопросы, наиболее часто задаваемые гражданами.
These concerns are increasingly being taken into account in the respective capacity building programmes for local authorities. Эта озабоченность во все большей степени учитывается в соответствующих программах наращивания потенциала органов местного самоуправления.
Changes in labour-market institutions and social provision have therefore increasingly limited the redistribution of economic rewards towards labour. Изменения в институтах рынка рабочей силы и социальном обеспечении во все большей степени ограничивают перераспределение экономического вознаграждения в сторону рабочей силы.
Multi-donor trust funds (MDTFs) are increasingly used to manage sizeable aid flows to countries in post-crisis transition. В настоящее время многосторонние целевые фонды доноров (МЦФД) во все большей степени используются для управления крупными потоками помощи, поступающей в страны, находящиеся в посткризисной переходной ситуации.
The criminal justice system was increasingly responsive to the concerns of the Pacific peoples. Система уголовного правосудия во все большей степени учитывает потребности тихоокеанских народов.
Many developing countries, in turn, are increasingly integrating environmental issues into economic and social policies. В свою очередь многие развивающиеся страны во все большей степени интегрируют экологические вопросы в свою экономическую и социальную политику.
First, the pillar on which we are increasingly working is the prevention of radicalization and recruitment. Во-первых, во все большей степени наша работа сосредоточивается на недопущении радикализации и рекрутирования.
A similar pattern prevails in much of Africa and, increasingly, in Latin America. Аналогичное положение наблюдается в большинстве районов Африки и во все большей степени - в Латинской Америке.
The Steering Committee recommended that countries increasingly opt for an integrated approach to transport policy-making and focus on the consumption and mobility patterns of citizens. Руководящий комитет рекомендовал, чтобы страны во все большей степени применяли комплексный подход к разработке политики в области транспорта и уделяли основное внимание структуре потребления и особенностям мобильности населения.
Criminal activities are increasingly carried out by uniformed elements, reportedly including FDN and the National Police, and gangs. Преступления во все большей степени совершаются лицами в штатском, в том числе, согласно сообщениям, военнослужащими НСО и служащими Национальной полиции, а также бандами.
Traditional authority has been increasingly disregarded and lawlessness has become a major problem in many camps. Традиционная власть во все большей степени игнорируется, а беззаконие становится главной проблемой во многих лагерях.
Scaling up of national statistical services has been increasingly recognized as a necessary step to produce data for monitoring measurable development outcomes. Укрепление потенциала национальных статистических служб во все большей степени признается в качестве необходимой меры для получения данных, требующихся для оценки поддающихся учету результатов развития.
Limited resources were distributed among many small projects, when they should be increasingly directed to larger projects that attract technological innovation. Ограниченные средства распыляются между многочисленными мелкомасштабными проектами, в то время как их следует во все большей степени направлять на крупные проекты, привлекающие технологические инновации.