Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей степени"

Примеры: Increasingly - Во все большей степени
Such flows, in particular foreign investment, increasingly should be directed to all developing countries and towards enhancing productive capacity. Такие потоки, в частности иностранные инвестиции, во все большей степени должны направляться во все развивающиеся страны для наращивания их производственного потенциала.
Likewise, it is increasingly understood that information-sharing and mutual assistance may considerably improve the conditions for both competition authorities and enterprises. Точно так же во все большей степени признается, что обмен информацией и взаимопомощь могут значительно улучшить условия деятельности как органов по вопросам конкуренции, так и предприятий.
They are increasingly influenced by pollution and stress exerted by human activities. Они во все большей степени подвергаются воздействию загрязнения и нагрузкам в результате антропогенной деятельности.
First, financial institutions are increasingly exposed to the risk of insolvency. Во-первых, финансовые учреждения во все большей степени подвергаются опасности стать неплатежеспособными.
The links between female education and demographic behaviour are extensively reviewed in the literature, and increasingly taken into account in policy-making. Взаимосвязь между образованием женщин и демографическим поведением широко освещается в соответствующей литературе и во все большей степени учитывается при выработке политики.
These effects are not limited to the industrialized world and are being felt increasingly by developing nations. Эти последствия не являются характерными лишь для промышленно развитых стран и во все большей степени дают о себе знать в развивающихся странах.
The focus of attention has increasingly shifted to international dimensions of trafficking and away from the issue as a purely domestic concern. Акцент во все большей степени смещается с исключительно национальных факторов на международные аспекты торговли.
These are increasingly backed by shifts in public expenditure priorities towards human development, including basic services and poverty alleviation. Эти программы во все большей степени подкрепляются сдвигами в приоритетных статьях государственных расходов в сторону развития людских ресурсов, включая основные услуги и смягчение проблемы нищеты.
Therefore, countries are increasingly referring to extraterritorial factors or elements in their national water legislation. Поэтому в своих национальных законодательствах о водных ресурсах страны во все большей степени ссылаются на экстерриториальные факторы или элементы.
Developing countries and economies in transition wishing to develop a sustainable mineral resource sector will rely increasingly on international investment to assist in the development process. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, стремящиеся к созданию устойчивой горнодобывающей промышленности, будут во все большей степени полагаться на международные инвестиции, призванные содействовать процессу развития.
The international protection provided by the Office focused increasingly on promoting physical security. Международная защита, предоставляемая Управлением, концентрируется во все большей степени на укреплении физической безопасности.
In many cases, unsustainable levels of government or state-sector expenditures are increasingly financed by money creation. Во многих случаях неустойчивость уровня государственных расходов или расходов государственного сектора во все большей степени приходится покрывать путем увеличения денежной массы.
Since its establishment, the Central Emergency Revolving Fund has been increasingly utilized by the operational organizations. Со времени своего создания Центральный чрезвычайный оборотный фонд во все большей степени использовался оперативными организациями.
It is increasingly recognized that FDI and technology transfer are closely intertwined and their effective absorption depends on similar preconditions. Во все большей степени признается, что ПИИ и передачи технологии тесно взаимосвязаны и их эффективное освоение зависит от схожих предварительных условий.
She welcomed the international community's new approach, increasingly oriented towards concerted and pragmatic action. Она приветствует применение международным сообществом нового подхода, который во все большей степени ориентируется на координируемые и практические действия.
The core resources of UNDP have been increasingly concentrated on the LDCs. Основные ресурсы ПРООН во все большей степени используются для нужд НРС.
These are being threatened in small island developing States increasingly driven to adopt technologies and scientific understanding. В малых островных развивающихся государствах эти знания находятся под угрозой в связи с тем, что они во все большей степени стремятся перенимать технологии и современные научные методы познания мира.
The world is increasingly plagued by still insuperable contradictions between words and deeds. Мир во все большей степени преследует чума по-прежнему непреодолимых противоречий между словами и делами.
Our Organization is increasingly guided by a recognition of the direct link between democracy, peace and development. Наша Организация руководствуется во все большей степени признанием прямой связи между демократией, миром и развитием.
Scrutiny is increasingly given by the regional bodies and by such other groupings as the Commonwealth of nations. Анализ во все большей степени проводится региональными органами и другими подобными группировками, такими, как Содружество наций.
It is an era in which nations are increasingly turning to diplomacy and peaceful means to solve disputes among them. Это эпоха, когда государства во все большей степени обращаются к дипломатии и мирным средствам урегулирования споров между собой.
The developing countries are increasingly expecting answers from the multilateral forums to their compelling problems in the area of economic and social development. Развивающиеся страны во все большей степени ожидают ответов со стороны многосторонних форумов на острые проблемы в области экономического развития.
She also mentioned that INSTRAW, in its proposed substantive work programme, increasingly included the concept of human rights. Она также упомянула о том, что МУНИУЖ в предлагаемой программе работы по существу во все большей степени затрагивает концепцию прав человека.
Credit agencies are increasingly aware that poor environmental performance can delay a project significantly and increase exposure to liabilities. Предоставляющие кредиты финансовые учреждения во все большей степени сознают, что слабые экологические показатели деятельности могут существенно задержать осуществление проекта и повысить потенциальную опасность ответственности.
But increasingly, programme participants need operational tools and interdisciplinary frameworks to design and manage their operational work. Однако те, кто участвует в реализации программ, во все большей степени нуждаются в средствах оперативного характера и в междисциплинарных рамках для планирования своей оперативной работы и управления ею.