Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей степени"

Примеры: Increasingly - Во все большей степени
High oil prices are increasingly posing a monetary policy dilemma in these countries, especially those exporting oil and amassing growing international reserves. Высокие цены на нефть во все большей степени ставят эти страны, особенно те из них, которые экспортируют нефть и накопили огромные и продолжающие расти инвалютные резервы, перед дилеммой в монетарной политике.
National policies may be increasingly affected by international rules and liberalization commitments under the General Agreement on Trade in Services. На национальную политику во все большей степени могут влиять международные правила и обязательства по либерализации в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами.
Abandoned/lost fishing gear is increasingly becoming a worldwide concern. Брошенные/утерянные промысловые орудия во все большей степени становятся глобальной проблемой.
The business sector was increasingly realizing that social and environmental issues affected long-term profitability and sometimes impacted on shareholder value. Представители деловых кругов во все большей степени осознают, что вопросы социального развития и охраны окружающей среды в долгосрочном плане оказывают влияние на рентабельность, а иногда отражаются и на биржевой стоимости акций.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that development was increasingly seen as multidimensional, encompassing economic, social and environmental aspects. Г-н Чоудхури (Бангладеш) говорит, что развитие во все большей степени рассматривается как комплексная проблема, охватывающая экономические, социальные и экологические аспекты.
Intimidation of witnesses remains a concern, especially as the judiciary is increasingly considering crimes which took place during the conflict. Запугивание свидетелей по-прежнему вызывает озабоченность, особенно по мере того, как судебные органы во все большей степени рассматривают преступления, которые произошли в ходе конфликта.
Its burden was largely borne by women, who suffered increasingly from poverty. Это бремя несут на себе главным образом женщины, которые во все большей степени страдают от нищеты.
This is a natural consequence of the ever closer interaction between domestic and international affairs in a world increasingly undergoing globalization. Это является закономерным следствием все более тесного взаимодействия внутренних и международных дел в мире, во все большей степени подвергающемуся процессу глобализации.
Women are increasingly aware of the role that they should play in society, in particular in urban areas. Следует также отметить, что женщины во все большей степени осознают ту роль, которую они должны играть в обществе, в частности в области городского управления.
Effective approaches will increasingly depend on a true globalization of health in all of its multiple dimensions. Реализация эффективных подходов во все большей степени будет зависеть от подлинной глобализации в области здравоохранения во всех ее разнообразных измерениях.
In the last fifteen years, tourism is increasingly becoming a new phenomenon in degradation of mountains ecosystems and forest areas. За последние 15 лет новым фактором деградации горных экосистем и лесных массивов во все большей степени становится туризм.
As a result, investment in agriculture has declined and many poorer countries became increasingly dependent on imports to meet their domestic food requirements. В результате этого сократились инвестиции в сельское хозяйство и многие бедные страны стали во все большей степени зависеть от импорта, который позволял им удовлетворять свои национальные потребности в продовольствии.
Public institutions and services are increasingly connected to the web, even in poorer countries of the region. Государственные институты и службы во все большей степени подключаются к сети Всемирной паутины, даже в более бедных странах региона.
Although government services are increasingly available online, important gaps remain across Asia and the Pacific. Хотя услуги правительств во все большей степени оказываются в режиме онлайн, в Азиатско-Тихоокеанском регионе сохраняются значительные недостатки.
Religion is increasingly perceived by some minorities in Kenya as a major factor in the determination of citizenship and the acquisition of citizenship entitlements. Некоторые меньшинства в Кении во все большей степени рассматривают религию в качестве определяющего фактора при выборе гражданства и для получения обусловленных гражданством прав на причитающуюся социальную помощь.
Since the early 1980s, UNICEF has increasingly programmed its resources mobilization around clear and universally accepted targets and goals. С начала 80-х годов ЮНИСЕФ во все большей степени планировал мероприятия по мобилизации ресурсов для достижения конкретных и всеми принятых целей и задач.
During the same period, ESCAP activities have focused increasingly on the social dimensions of development. В тот же период деятельность ЭСКАТО во все большей степени стала концентрироваться на социальных аспектах развития.
That influence and those consequences must increasingly be borne in mind. Это влияние и эти последствия необходимо учитывать во все большей степени.
In the general trend of globalization, the international community will be increasingly institutionalized and based on law. В условиях глобализации международное сообщество во все большей степени будет становиться институционализированным и полагаться на право.
The staffing function is increasingly being oriented towards a diversity of sources of personnel to meet the requirements of multi-component missions. Работа по укомплектованию персоналом во все большей степени ориентируется на использование различных источников персонала для удовлетворения потребностей многокомпонентных миссий.
UNOMSA will continue to cooperate with the structures established under the National Peace Accord, whose activities will also increasingly concentrate on the electoral process. ЮНОМСА будет продолжать сотрудничать со структурами, учрежденными в соответствии с Соглашением о национальном примирении, деятельность которых во все большей степени будет сосредоточена на избирательном процессе.
The investor community is increasingly incorporating environmental guidelines in project evaluation; compliance with existing regulations in the country is a basic requirement. Во все большей степени инвесторы включают экологические соображения в оценку проектов; основным требованием является соблюдение нормативов, существующих в той или иной стране.
Taxation is also increasingly being used to achieve environmental ends. Налогообложение также во все большей степени используется для достижения экологических целей.
That function will also increasingly involve linking peacemaking and peace-keeping activities with development support, such as in immediate post-conflict reconstruction and rehabilitation assistance. Кроме того, при выполнении таких функций они во все большей степени будут увязывать деятельность по поддержанию и сохранению мира с поддержкой развития, такой, как срочная помощь в постконфликтной реконструкции и восстановлении.
It seems increasingly necessary to draw a distinction between the maintenance of peace and the use of force. Представляется, что во все большей степени необходимо проводить различие между поддержанием мира и применением силы.