Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей степени"

Примеры: Increasingly - Во все большей степени
Modern information technology and office equipment are increasingly being supplied to public agencies, and staffs are becoming more familiarized with them. В настоящее время государственные учреждения во все большей степени снабжаются современной информационной техникой и конторским оборудованием, а их сотрудники все более глубоко ознакомляются с ними.
True, the United Nations is increasingly involved in internal crises. Действительно, Организация Объединенных Наций во все большей степени участвует во внутренних кризисах.
In western countries, governments are increasingly opening up and liberalizing natural gas markets in order to enhance economic efficiency. В западных странах правительства во все большей степени открывают и либерализируют рынки природного газа в целях повышения экономической эффективности.
Faced with environmental challenges, ECE countries are also increasingly turning to natural gas as the fuel of choice. Для решения экологических проблем страны ЕЭК также во все большей степени переходят на природный газ в качестве одного из вариантов топливной политики.
Collaboration has expanded with the international financial institutions, particularly the World Bank, and increasingly with the regional banks. Развивается сотрудничество с международными финансовыми учреждениями, в частности со Всемирным банком, и во все большей степени - с региональными банками.
Social concerns should increasingly be transferred to well-targeted social security programmes and not remain part of energy policies. Социальные аспекты следует во все большей степени переносить в правильно ориентированные программы социальной защиты, а не сохранять их в качестве части энергетической политики.
For these reasons, the Republic of Montenegro is increasingly considered to be the likely next site of instability in the Balkans. В связи с этим Республика Черногория во все большей степени признается следующим вероятным районом нестабильности на Балканах.
Rules are increasingly worked out by residents' groups themselves. Порядок участия во все большей степени определяется самими коллективами жильцов.
In all parts of the world, the economic environment within which businesses, Governments and individuals make decisions increasingly includes the international dimension. Во всех районах мира экономическая среда, в рамках которой предприятия, правительства и отдельные лица принимают решения, во все большей степени включает в себя международные аспекты.
Existing plans, policies and programmes are increasingly better focused on achievement of the Millennium Development Goals. Существующие планы, политика и программы во все большей степени ориентируются на достижения ЦРДТ.
The contemporary conflicts that constitute threats to international peace and security are increasingly displaying their non-traditional nature, as are the actors involved. Современные конфликты, представляющие угрозу международному миру и безопасности, равно как и участвующие в них действующие лица, во все большей степени имеют нетрадиционный характер.
This research subprogramme was designed to reflect the new division of labour between capital and labour, increasingly favouring the temporary labour migration of women. Настоящая подпрограмма научных исследований была рассчитана на то, чтобы отразить новые аспекты разделения труда между капиталом и рабочей силой, во все большей степени поощряющее временную трудовую миграцию женщин.
The globalization of the economy and the liberalization of markets imply that the local industries are increasingly exposed to competition from foreign companies. Глобализация экономики и либерализация рынков подразумевают, что иностранные компании во все большей степени составляют конкуренцию местным предприятиям.
The performance of cities and regions is increasingly affected by processes and forces external to them. Степень эффективности функционирования городов и районов во все большей степени подвергается влиянию внешних процессов и сил.
For 10 CEECs, improving economic conditions and EU accession will increasingly provide the context and stimulus for these challenges. Для 10 СЦВЕ улучшение экономического положения и присоединение к ЕС во все большей степени будут создавать почву и стимулы для таких проблем.
Operational activities should be increasingly focused on providing support in the coordinated follow-up to global conferences. Оперативную деятельность следует во все большей степени ориентировать на оказание содействия осуществлению скоординированных последующих мероприятий по итогам глобальных конференций.
National statistical offices increasingly have to decide which information needs full-scale census coverage and for which information random sampling would be sufficient. Национальным статистическим управлениям во все большей степени приходится принимать решения относительно того, какую информацию нужно охватить в ходе полномасштабных переписей и в отношении какой информации будет достаточным применение случайных выборок.
Human rights were also being increasingly integrated into the peace and security field. Операции по поддержанию мира и безопасности также во все большей степени включают аспекты деятельности, касающиеся прав человека.
Long-term finance is provided by financial institutions and through markets, increasingly including equity markets in developing countries. Долгосрочное финансирование обеспечивается как финансовыми учреждениями, так и через рынки, причем во все большей степени через рынки ценных бумаг в развивающихся странах.
The Taliban appeared increasingly as just another armed group in the almost two decades-long Afghan conflict. Во все большей степени движение "Талибан" выступало в роли просто еще одной вооруженной группировки, участвующей в продолжающемся почти два десятилетия конфликте в Афганистане.
Global economic trends also suggest that the dissemination function of technical data, public information and authoritative warnings will increasingly rely on commercial enterprises. Глобальные экономические тенденции также свидетельствуют о том, что коммерческие фирмы во все большей степени будут заниматься распространением технических данных, общественной информации и официальных предупреждений.
Since the beginning of the decade, humanitarian staff have been increasingly exposed to unacceptable levels of violence in the course of their work. С начала десятилетия сотрудники гуманитарных организаций в ходе своей работы во все большей степени сталкиваются с неприемлемым уровнем насилия.
The Executive Director noted that collaboration between the two organizations was increasingly taking place at the country level. Директор-исполнитель отметила, что сотрудничество между обеими организациями во все большей степени проходит на страновом уровне.
The international community is increasingly conscious of the imperative for a just resolution of the Jammu and Kashmir dispute. Международное сообщество во все большей степени осознает настоятельную необходимость справедливого урегулирования спора относительно Джамму и Кашмира.
Socio-economic development policies in Romania have been increasingly based on the principle of decentralization. Политика по обеспечению социально-экономического развития Румынии во все большей степени основывалась на принципах децентрализации.