Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей степени"

Примеры: Increasingly - Во все большей степени
Women increasingly bore the brunt of poverty because of disparities between men and women, which were exacerbated by cultural and religious factors. Женщины во все большей степени испытывают на себе тяжелые последствия неравенства по причине различий между мужчинами и женщинами, которые усугубляются культурными и религиозными факторами.
The functioning of our society is increasingly dependent upon information systems and networks, including the Internet. Функционирование нашего общества во все большей степени зависит от информационных систем и сетей, включая Интернет.
Shrinking space for civil society at the international level can also be attributed to Governments increasingly accommodating private sector contradictory interests with civil society. Уменьшение возможностей, предоставляемых гражданскому обществу на международном уровне, может также объясняться тем, что правительства во все большей степени идут навстречу частному сектору в той сфере, где его интересы вступают в противоречие с интересами гражданского общества.
FDI is increasingly contributing to Africa's development finance landscape and can be instrumental in developing productive capacities and removing infrastructure bottlenecks. ПИИ во все большей степени сказываются на ситуации в области финансирования развития в африканских странах и могут играть решающую роль в развитии производственного потенциала и преодолении проблем в сфере инфраструктуры.
Monitoring processes have increasingly relied on quantitative analyses, although significant statistical gaps remain both in terms of coverage and timeliness. Процессы контроля во все большей степени зависят от количественного анализа, хотя значительные пробелы в статистических данных в плане охвата и своевременности по-прежнему сохраняются.
There is a need to give impetus to activities that are increasingly focused on addressing the crime problem. Необходимо придать стимул деятельности, которая во все большей степени сосредотачивается на борьбе с проблемой преступности.
Such efforts increasingly need to include the private sector. Такие усилия должны во все большей степени охватывать частный сектор.
Global wealth was increasingly concentrated in the hands of the few. Глобальное богатство во все большей степени концентрируется в руках немногих.
Recent RTAs have increasingly moved towards deeper liberalization and have introduced some innovative provisions that may affect financial inclusion policies. В последнее время РТС во все большей степени двигаются в сторону более глубокой либерализации и стали содержать некоторые инновационные положения, которые могут затрагивать политику расширения доступа к финансовым услугам.
Some horizontal measures increasingly incorporated in RTAs could have implications for national measures in favour of financial inclusion. Некоторые горизонтальные меры, во все большей степени включаемые в РТС, могут иметь последствия для национальных мер содействия расширению доступа к финансовым услугам.
Since the Meeting of the Parties, work under the Protocol has increasingly focused on promoting implementation on the ground. Со времени проведения сессии Совещания Сторон деятельность в рамках Протокола во все большей степени фокусировалась на содействии его осуществлению на местах.
The census information needs of policy analysts and decision makers increasingly require access to microdata records to facilitate analyses. Потребности политических аналитиков и директивных органов в переписной информации во все большей степени касаются доступа к микроданным для облегчения анализа.
Population ageing is increasingly becoming a social issue for many of the countries in the subregion. Для многих стран субрегиона старение населения во все большей степени становится социальной проблемой.
Renewables are also increasingly viewed as critical for providing access to energy, particularly in rural areas of the developing world. Использование возобновляемых источников энергии также во все большей степени рассматривается в качестве одного из важнейших факторов обеспечения доступа к энергии, особенно в сельских районах развивающихся стран.
Users will not just be data analysts but will be increasingly called upon for an active contribution toward the improvements of official statistics. Пользователи будут не только анализировать данные, но во все большей степени принимать активное участие в совершенствовании официальной статистики.
Furthermore, 74 per cent of the remaining camps are located on private land whose owners are increasingly impatient to reclaim their property. Кроме того, 74 процента остающихся лагерей находятся на частной собственности, владельцы которой проявляют во все большей степени нетерпение и желают вернуть свою собственность.
Parliament was increasingly involved in legislative and monitoring activities related to the adoption and implementation of human rights legislation and strengthened cooperation with civil society. Парламент во все большей степени участвует в законодательной деятельности и мониторинге, связанных с принятием и осуществлением законодательства в области прав человека, и в укреплении сотрудничества с гражданским обществом.
Media, and increasingly social media, are vital partners for effective monitoring, by increasing visibility. Средства массовой информации, и во все большей степени социальные сети, являются исключительно важными партнерами в деле эффективного контроля, поскольку они повышают степень наглядности.
Under such circumstances, the society as a whole is increasingly required to offer support. В таких обстоятельствах от общества в целом во все большей степени требуется поддержка.
Cadastre and land registry services are increasingly based on digital data, and related information is increasingly provided by electronic means. Службы кадастров и регистрации земель во все большей степени основывают свою работу на цифровых данных, а соответствующая информация во все большей степени предоставляется электронными средствами.
The programmes increasingly place responsibility for management of the services on local authorities. В рамках этих программ функция управления процессом оказания услуг во все большей степени возлагается на местные органы власти.
It is increasingly the case elsewhere. Во все большей степени это справедливо и для других регионов.
Modern science and ethics increasingly lead us to appreciate the many benefits of respectful relationships with the natural world. Благодаря современным научным исследованиям и этическим нормам человечество во все большей степени осознает многочисленные преимущества установления уважительных отношений с миром природы.
Investment capital and increasingly also highly qualified workers are mobile within and across borders and tend to move where they find the most favourable conditions. Инвестиционный капитал и во все большей степени высококвалифицированные работники обретают мобильность как внутри стран, так и на международном уровне и имеют склонность перемещаться туда, где существуют наиболее благоприятные условия.
While increasingly overshadowed in quantitative terms by private financial flows, official development assistance remains an important source of funding, especially for the most vulnerable countries. Во все большей степени отставая в количественном выражении от частных финансовых потоков, официальная помощь в целях развития по-прежнему остается важным источником финансирования, особенно для наиболее уязвимых стран.