Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей степени"

Примеры: Increasingly - Во все большей степени
International and regional cooperation strategies have increasingly been recognized as an important element in efforts to end violence against women. Стратегии международного и регионального сотрудничества во все большей степени признаются в качестве важного элемента усилий по прекращению насилия в отношении женщин.
New technology, in particular the Internet, is increasingly being utilized to provide counselling and referral services. Для консультаций и оказания справочных услуг во все большей степени используются новые технологии, в частности Интернет.
Institutional mechanisms for the promotion of gender equality have been increasingly established in the legislative branch. Институциональные механизмы поощрения равенства мужчин и женщин во все большей степени создаются в органах законодательной власти.
Strengthened cooperation between users and producers of statistics, in particular national statistical offices, is increasingly encouraged. Во все большей степени поощряется активизация сотрудничества между пользователями и составителями статистических данных, в частности национальными статистическими бюро.
Governments increasingly recognized women in their roles as users and managers of water for domestic consumption, subsistence agriculture, health and sanitation. Правительства во все большей степени признают роль женщин как пользователей и менеджеров водных ресурсов для потребления в быту, натуральном сельском хозяйстве, здравоохранении и санитарии.
As a result, indigenous peoples increasingly resort to market products. Как следствие, коренные народы во все большей степени используют рыночную продукцию.
Countries are increasingly recognizing the relevance of ecosystems for water security in water resources management. Страны во все большей степени признают важность экосистем для водообеспечения в рамках регулирования водных ресурсов.
Local communities are increasingly involved in modifying their use of rangeland, fisheries resources and the development of the sub-catchment management plan. Местные общины во все большей степени участвуют в изменении порядка использования ими пастбищ, рыбных ресурсов и в разработке плана регулирования водосбора притока.
Fourth, TNCs increasingly resorted to the use of non-equity modes of organizing global value chains. В-четвертых, ТНК во все большей степени прибегают к использованию неакционерных форм организации глобальных производственно-сбытовых цепей.
By increasingly taking on operational projects on a contractual basis, UN-Habitat has become excessively donor-driven. ООН-Хабитат во все большей степени осуществляет оперативные проекты на договорной основе, и в силу этого стала чрезмерно зависеть от доноров.
UNICEF participation in GPPs will increasingly target issues relevant to furthering equity, including promoting international solidarity on financing equitable development. Участвуя в ГПП, ЮНИСЕФ будет во все большей степени нацеливаться на вопросы, имеющее отношение к укреплению принципа справедливости, включая содействие международной солидарности в области финансирования развития на основе принципа справедливости.
This means that there will be a growing need to integrate data from multiple and increasingly diverse sources. Это означает наличие растущего спроса на интеграцию данных из множественных и во все большей степени разнообразных источников.
With continued urbanization, the number of urban poor is expected to rise dramatically, making poverty an increasingly urban phenomenon. Ожидается, что по мере дальнейшей урбанизации численность городской бедноты будет резко возрастать, вследствие чего бедность будет становиться во все большей степени городским явлением.
Resource-rich areas were usually inhabited by indigenous peoples, who were increasingly affected by the exploitation of those areas. Районы, богатые природными ресурсами, как правило, населены коренными народами, которые во все большей степени испытывают негативные последствия разработки месторождений в этих районах.
As Nepal's economy is increasingly dependent on remittances, that issue is very crucial for us. Так как экономика Непала во все большей степени зависит от денежных переводов, эта проблема имеет для нас ключевое значение.
Contract farming should increasingly seek to promote agro-ecological forms of production and provide adequate knowledge as well as biological inputs. Контрактное фермерство должно во все большей степени стимулировать агроэкологические формы производства с предоставлением соответствующей информации и биологических вводимых ресурсов.
United Nations staff increasingly recognizes the potential of entrepreneurship and the importance of engaging companies at the country level. Сотрудники Организации Объединенных Наций во все большей степени признают потенциал предпринимательства и важность привлечения к участию компаний на страновом уровне.
In the EU member States, inland navigation is increasingly governed by EU. В государствах - членах ЕС внутреннее судоходство во все большей степени регулируется законодательством ЕС.
Mr. Windsor (Australia) said that space activities had increasingly become an integral part of everyday life. Г-н Виндзор (Австралия) говорит, что космическая деятельность во все большей степени становится неотъемлемой частью повседневной жизни.
In addition, it noted that women's rights were being increasingly affected by the increases in insecurity and violence. Кроме того, Швейцария отметила, что права женщин во все большей степени затрагиваются усиливающимся отсутствием безопасности и насилием.
Small, isolated and lacking resources, these States are also increasingly exposed to global environmental crises. Эти небольшие, изолированные государства, испытывающие недостаток в ресурсах, также во все большей степени подвергаются воздействию глобальных экологических кризисов.
The Conference showed the world that Afghanistan is increasingly able to run its own affairs. Конференция показала миру, что Афганистан во все большей степени способен управлять своими делами.
Space weather is important to humankind, which increasingly relies on space technology for education, business, transportation and communications. Космическая погода имеет большое значение для человечества, которое во все большей степени опирается на космические технологии в таких областях, как образование, предпринимательская деятельность, транспорт и связь.
Such public decision systems require vertical coordination because nation-states are increasingly conditioned by supra-national and regional levels of policy making. Такие государственные системы по принятию решений требуют вертикальной координации, поскольку национальные государства во все большей степени зависят от политики, формируемой на наднациональном и региональном уровнях.
Financing decisions needed to increasingly take into account sustainability criteria. Решения о финансировании должны во все большей степени учитывать критерии устойчивости.