Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей степени"

Примеры: Increasingly - Во все большей степени
International environmental law increasingly regulates human activities that threaten environmental sustainability or cause environmental damage. Международное право в области окружающей среды во все большей степени регулирует человеческую деятельность, которая угрожает экологической устойчивости или причиняет экологический ущерб.
UNFIP is increasingly becoming a service provider to the United Nations system in its facilitator role with private companies and civil society. ФМПООН во все большей степени становится поставщиком услуг системе Организации Объединенных Наций в качестве посредника в работе с частными компаниями и гражданским обществом.
Policy space was an appropriate tool for countries pursuing development strategies, especially as a growing constellation of trade agreements increasingly limited national policy options open to Governments. Политическое пространство - политический инструмент, полезный для стран, проводящих стратегии развития, прежде всего в ситуации, когда растущее сплетение торговых соглашений во все большей степени ограничивают варианты национальной политики, открытые для правительств.
Consumers also increasingly rely on brand or company reputations as guides to quality. Потребители также во все большей степени руководствуются в вопросах качества репутацией компании или фирменными наименованиями.
The Committee has an informative web site that will increasingly become an essential source of information on all aspects of resolution 1373. Комитет имеет информационный веб-сайт , который будет во все большей степени становиться источником основополагающей информации по всем аспектам резолюции 1373.
The development and implementation of national forest programmes are increasingly taking into account the IPF/IFF proposals for action. При разработке и осуществлении национальных программ по лесам во все большей степени учитываются практические предложения МГЛ/МФЛ.
Headquarters research is being oriented increasingly to the design and testing of such tools and to streamlining the process of field-level adaptation. Проводимые в штаб-квартире исследования во все большей степени ориентируются на разработку и испытание именно таких инструментов, а также на рационализацию процесса адаптации к местным условиям.
Regional organizations are increasingly becoming essential building blocks in the global security system. Региональные организации во все большей степени становятся важными блоками глобальной системы безопасности.
Employers are increasingly becoming aware of their social responsibility in achieving such objectives. Во все большей степени работодатели осознают свою социальную ответственность за достижение таких целей.
It was noted that, increasingly, the Internet presents opportunities both for disseminating relevant information and for soliciting public input. Отмечалось, что во все большей степени Интернет предоставляет возможности как для распространения соответствующей информации, так и для участия общественности.
All of the commissions have been increasingly engaged in mainstreaming ICT. Все комиссии во все большей степени участвовали во внедрении ИКТ.
Since 2000, the donor community has increasingly concentrated aid inflows on least developed country economies. С 2000 года сообщество доноров во все большей степени концентрирует свою помощь на экономике наименее развитых стран.
As security is restored and returns increase, the focus for humanitarian coordination will shift increasingly from Monrovia to the rural areas. По мере восстановления безопасности и возвращения беженцев центр внимания в рамках координации гуманитарной деятельности во все большей степени будет перемещаться с Монровии на сельские районы.
Given that official development assistance is increasingly tied to poverty reduction strategy papers this observation is important. Это замечание имеет очень важное значение, поскольку официальная помощь в целях развития во все большей степени увязывается с документами по стратегиям сокращения масштабов нищеты.
The international community increasingly recognizes the need to integrate social and cultural concerns into both sustainable development in general and sustainable forest management in particular. Международное сообщество во все большей степени признает необходимость обеспечения учета социальных и культурных факторов в деятельности по обеспечению устойчивого развития в целом и в устойчивом ведении лесного хозяйства в частности.
The Inspector understands that DPA, OCHA and OHCHR are increasingly developing joint policies and guidance with DPKO/DFS. Инспектор понимает, что ДПВ, УКГВ и УВКПЧ во все большей степени разрабатывают политику и руководящие указания совместно с ДОПМ/ДПП.
The standards require the adherence not only to technical requirements but increasingly also to the environmental and social principles of CSR. Эти стандарты требуют не только выполнения технических требований, но и во все большей степени соблюдения экологических и социальных принципов КСО.
Activities in the areas of local governance, basic services and assistance to internally displaced persons are increasingly implemented through United Nations joint programmes. Деятельность в таких областях, как местное управление, основные услуги и помощь внутренне перемещенным лицам, во все большей степени осуществляется в рамках совместных программ Организации Объединенных Наций.
The Assembly has increasingly recognized the impact of gender differences in many areas of the Organization's work. Ассамблея во все большей степени признает воздействие гендерных различий во многих областях работы Организации.
The statistical community is increasingly recognizing the need to develop better statistics on climate change. Специалисты-статистики во все большей степени признают необходимость разработки более качественных статистических данных об изменении климата.
The data indicate that crime is increasingly affected by transnational factors, such as the global financial crisis, global drug trafficking and organized crime. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что уровень преступности во все большей степени зависит от транснациональных факторов, таких как глобальный финансовый кризис, международный незаконный оборот наркотиков и организованная преступность.
The internet is increasingly used as a means to exchange and disseminate information on climate change issues. Во все большей степени используются возможности Интернета для обмена информацией о вопросах, касающихся изменения климата, и ее распространения.
This has come at a time when the Government is making concrete progress towards fulfilling its transitional agenda, which the population has increasingly welcomed. Это происходит в момент, когда правительство принимает конкретные меры с целью выполнения своей повестки дня на переходный период, которую во все большей степени приветствует население.
UNCTAD technical cooperation and capacity-building activities were increasingly provided within the framework of regional and subregional activities. Деятельность ЮНКТАД по техническому сотрудничеству и укреплению потенциала во все большей степени осуществлялась в рамках региональной и субрегиональной деятельности.
National mechanisms for gender equality were increasingly involved in the development of such strategies. Национальные механизмы обеспечения равенства у мужчин и женщин во все большей степени задействовались для разработки таких стратегий.