Since 1990, the Centre has increasingly limited its activities to routine information tasks. |
С 1990 года Центр во все большей степени ограничивает свою деятельность обычными информационными задачами. |
Emphasis will shift increasingly from the monitoring of inputs and activities to the assessment of outputs and impact. |
Во все большей степени будет происходить смещение акцента с контроля за оказанием содействия и деятельностью на оценку результатов и воздействия. |
Within nation States, decisions hitherto made by the Executive increasingly need the endorsement of the elected representatives of the people. |
Внутри национальных государств решения, принимаемые исполнительной властью, во все большей степени нуждаются в их одобрении избранными представителями народа. |
They are increasingly becoming a dynamic force for the promotion of sustainable industrial development in Africa. |
Они во все большей степени становятся динамичной силой содействия цели устойчивого промышленного развития в Африке. |
More generally for ITC, it embodied a strategic principle that participants would see increasingly reflected in the ITC approach to technical cooperation. |
В более общем плане для МТЦ подобная деятельность охватывает стратегический принцип, который во все большей степени будет находить отражение в подходе МТЦ к вопросам технического сотрудничества. |
In fact, scientists and planners are increasingly recognizing the invaluable empirical knowledge of local communities. |
Действительно, научные работники и работники плановых органов во все большей степени признают бесценные эмпирические знания местного населения. |
The international financial institutions are increasingly including this in their programmes, and the developed countries must make an additional effort to satisfactorily replenish existing funds. |
Международные финансовые учреждения во все большей степени включают это положение в свои программы, и развитые страны должны предпринять дополнительные усилия для того, чтобы достаточным образом пополнять существующие фонды. |
Expenses for employees' family leaves incurred by the employer were increasingly levelled out. |
Во все большей степени выравниваются расходы работодателей на оплату отпусков по семейным обстоятельствам, предоставляемых работникам. |
Nevertheless, in recent years the Icelandic courts had taken international human rights conventions increasingly into account when interpreting Icelandic law. |
Однако в последние годы исландские суды во все большей степени учитывают положения международных конвенций по правам человека при толковании правовых норм Исландии. |
Statistical production relies increasingly on a common statistical infrastructure: metadata, registers of different kinds of populations, geographical information systems, etc. |
Подготовка статистической информации во все большей степени опирается на общую статистическую инфраструктуру: метаданные, регистры различных групп населения, географические информационные системы и т.д. |
During the reporting period, there was an increasingly constructive debate about donor coordination and aid effectiveness. |
В течение рассматриваемого периода велось во все большей степени конструктивное обсуждение вопросов координации деятельности доноров и эффективности помощи. |
An important lesson learned in the past decade is that conflict management increasingly must take place in a regional context. |
Один из важных уроков, извлеченных в течение последнего десятилетия, заключается в том, что регулирование конфликтов должно во все большей степени осуществляться в региональном контексте. |
Countries are increasingly moving from individual instruments to integrated climate strategies, whereby different policy instruments complement each other and enhance effectiveness. |
Страны во все большей степени переходят от индивидуальных мер к комплексным климатическим стратегиям, в рамках которых различные стратегические инструменты дополняют и повышают эффективность друг друга. |
Land, housing and property issues have increasingly proved to be serious obstacles to return. |
Вопросы, связанные с землей, жильем и собственностью, во все большей степени оказывались серьезными препятствиями к возвращению. |
EPAU is increasingly providing facilitation and 'internal consultancy' services to other parts of the organization. |
Во все большей степени СОАП оказывает услуги по содействию и "внутреннему консультированию" другим структурным подразделениям организации. |
However, as mentioned above, OIA has been increasingly providing advisory and consulting services. |
Вместе с тем, как упоминалось выше, УВР во все большей степени оказывает консультативные и консультационные услуги. |
Opening government decision-making processes to children is a positive challenge which the Committee finds States are increasingly responding to. |
Позитивным новшеством, на которое, по мнению Комитета, во все большей степени откликаются государства, является открытие для участия детей процессов принятия решений на государственном уровне. |
The growth of FDI flows is increasingly being fuelled by cross-border mergers and acquisitions. |
Росту потоков ПИИ во все большей степени способствуют трансграничные слияния и поглощения. |
Local authorities are increasingly responsible for social welfare because social welfare programmes are usually the first to be decentralized. |
Местные власти во все большей степени несут ответственность за социальное обеспечение, поскольку программы социального обеспечения, как правило, децентрализуются в первую очередь. |
They considered that it was knowledge and learning capacity rather than investment in physical capital alone that would increasingly determine development outcomes. |
По их мнению, итоги развития во все большей степени будут определяться именно возможностями приобретения знаний и обучения, а не только инвестициями на создание физического капитала. |
We all hope that information technology and the Internet will be increasingly used by the poorest countries as instruments of economic and cultural development. |
Мы все надеемся на то, что информационная технология и Интернет будут во все большей степени использоваться беднейшими странами как инструменты экономического и культурного развития. |
In Africa, drug abuse and drug trafficking were increasingly linked with armed conflict and with poverty. |
В Африке проблема злоупотребления наркотиками и их оборота во все большей степени обусловливается вооруженным конфликтом и нищетой. |
National forest programmes in many countries increasingly are reflecting a wide range of forest values. |
Во многих странах национальные программы по лесам во все большей степени учитывают разнообразные полезные функции лесов. |
Cities have increasingly become characterized by rising income inequality, unemployment and growing insecurity. |
Города во все большей степени характеризуются углублением неравенства, безработицы и уменьшением степени безопасности. |
Environmental impact assessments were increasingly required for major new projects in an attempt to reduce their negative environmental impact. |
В отношении крупных новых проектов во все большей степени требуется проводить оценку воздействия на окружающую среду в интересах сокращения их негативного экологического воздействия. |