Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей степени"

Примеры: Increasingly - Во все большей степени
Since 1990, the Centre has increasingly limited its activities to routine information tasks. С 1990 года Центр во все большей степени ограничивает свою деятельность обычными информационными задачами.
Emphasis will shift increasingly from the monitoring of inputs and activities to the assessment of outputs and impact. Во все большей степени будет происходить смещение акцента с контроля за оказанием содействия и деятельностью на оценку результатов и воздействия.
Within nation States, decisions hitherto made by the Executive increasingly need the endorsement of the elected representatives of the people. Внутри национальных государств решения, принимаемые исполнительной властью, во все большей степени нуждаются в их одобрении избранными представителями народа.
They are increasingly becoming a dynamic force for the promotion of sustainable industrial development in Africa. Они во все большей степени становятся динамичной силой содействия цели устойчивого промышленного развития в Африке.
More generally for ITC, it embodied a strategic principle that participants would see increasingly reflected in the ITC approach to technical cooperation. В более общем плане для МТЦ подобная деятельность охватывает стратегический принцип, который во все большей степени будет находить отражение в подходе МТЦ к вопросам технического сотрудничества.
In fact, scientists and planners are increasingly recognizing the invaluable empirical knowledge of local communities. Действительно, научные работники и работники плановых органов во все большей степени признают бесценные эмпирические знания местного населения.
The international financial institutions are increasingly including this in their programmes, and the developed countries must make an additional effort to satisfactorily replenish existing funds. Международные финансовые учреждения во все большей степени включают это положение в свои программы, и развитые страны должны предпринять дополнительные усилия для того, чтобы достаточным образом пополнять существующие фонды.
Expenses for employees' family leaves incurred by the employer were increasingly levelled out. Во все большей степени выравниваются расходы работодателей на оплату отпусков по семейным обстоятельствам, предоставляемых работникам.
Nevertheless, in recent years the Icelandic courts had taken international human rights conventions increasingly into account when interpreting Icelandic law. Однако в последние годы исландские суды во все большей степени учитывают положения международных конвенций по правам человека при толковании правовых норм Исландии.
Statistical production relies increasingly on a common statistical infrastructure: metadata, registers of different kinds of populations, geographical information systems, etc. Подготовка статистической информации во все большей степени опирается на общую статистическую инфраструктуру: метаданные, регистры различных групп населения, географические информационные системы и т.д.
During the reporting period, there was an increasingly constructive debate about donor coordination and aid effectiveness. В течение рассматриваемого периода велось во все большей степени конструктивное обсуждение вопросов координации деятельности доноров и эффективности помощи.
An important lesson learned in the past decade is that conflict management increasingly must take place in a regional context. Один из важных уроков, извлеченных в течение последнего десятилетия, заключается в том, что регулирование конфликтов должно во все большей степени осуществляться в региональном контексте.
Countries are increasingly moving from individual instruments to integrated climate strategies, whereby different policy instruments complement each other and enhance effectiveness. Страны во все большей степени переходят от индивидуальных мер к комплексным климатическим стратегиям, в рамках которых различные стратегические инструменты дополняют и повышают эффективность друг друга.
Land, housing and property issues have increasingly proved to be serious obstacles to return. Вопросы, связанные с землей, жильем и собственностью, во все большей степени оказывались серьезными препятствиями к возвращению.
EPAU is increasingly providing facilitation and 'internal consultancy' services to other parts of the organization. Во все большей степени СОАП оказывает услуги по содействию и "внутреннему консультированию" другим структурным подразделениям организации.
However, as mentioned above, OIA has been increasingly providing advisory and consulting services. Вместе с тем, как упоминалось выше, УВР во все большей степени оказывает консультативные и консультационные услуги.
Opening government decision-making processes to children is a positive challenge which the Committee finds States are increasingly responding to. Позитивным новшеством, на которое, по мнению Комитета, во все большей степени откликаются государства, является открытие для участия детей процессов принятия решений на государственном уровне.
The growth of FDI flows is increasingly being fuelled by cross-border mergers and acquisitions. Росту потоков ПИИ во все большей степени способствуют трансграничные слияния и поглощения.
Local authorities are increasingly responsible for social welfare because social welfare programmes are usually the first to be decentralized. Местные власти во все большей степени несут ответственность за социальное обеспечение, поскольку программы социального обеспечения, как правило, децентрализуются в первую очередь.
They considered that it was knowledge and learning capacity rather than investment in physical capital alone that would increasingly determine development outcomes. По их мнению, итоги развития во все большей степени будут определяться именно возможностями приобретения знаний и обучения, а не только инвестициями на создание физического капитала.
We all hope that information technology and the Internet will be increasingly used by the poorest countries as instruments of economic and cultural development. Мы все надеемся на то, что информационная технология и Интернет будут во все большей степени использоваться беднейшими странами как инструменты экономического и культурного развития.
In Africa, drug abuse and drug trafficking were increasingly linked with armed conflict and with poverty. В Африке проблема злоупотребления наркотиками и их оборота во все большей степени обусловливается вооруженным конфликтом и нищетой.
National forest programmes in many countries increasingly are reflecting a wide range of forest values. Во многих странах национальные программы по лесам во все большей степени учитывают разнообразные полезные функции лесов.
Cities have increasingly become characterized by rising income inequality, unemployment and growing insecurity. Города во все большей степени характеризуются углублением неравенства, безработицы и уменьшением степени безопасности.
Environmental impact assessments were increasingly required for major new projects in an attempt to reduce their negative environmental impact. В отношении крупных новых проектов во все большей степени требуется проводить оценку воздействия на окружающую среду в интересах сокращения их негативного экологического воздействия.