Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей степени"

Примеры: Increasingly - Во все большей степени
Increasingly, man's pressure on the environment seems to be a contributing factor to natural disasters, which often cause extensive destruction in developing countries. Во все большей степени давление человека на окружающую среду, похоже, оказывается одним из факторов, способствующим стихийным бедствиям, что часто вызывает обширные разрушения в развивающихся странах.
Increasingly, States find themselves restricted in their capacity to control or influence the flow of international capital, other than by providing hospitable conditions to attract it. Государства во все большей степени оказываются ограниченными в своих возможностях и не могут осуществлять контроль или влияние в области движения международного капитала, иначе как создавая благоприятные условия для его привлечения.
Increasingly, entities collaborate on the development of capacity-building and share their experiences and good practice examples with other United Nations entities. Подразделения и учреждения во все большей степени сотрудничают в вопросах создания потенциала и обмена опытом и примерами передовых методов в практической деятельности с другими структурами Организации Объединенных Наций.
Increasingly, this calls for attention to the environmental sustainability of the development process, as pressure grows - not least from problems like climate change, which require a concerted international approach - on our small, fragile marine and terrestrial ecosystems. Во все большей степени требуется внимание к вопросу экологической устойчивости процесса развития, по мере того, как растет давление - в не меньшей степени вследствие проблем, подобных проблемам климатических изменений, которые требуют общего международного подхода, - на наши небольшие хрупкие морские и наземные экосистемы.
Increasingly, the public was being asked to contribute actively to issues of air quality both through public information campaigns and through voluntary schemes. Общественности во все большей степени предлагается активно участвовать в решении вопросов о качестве воздуха в рамках кампаний по информированию общественности и добровольных схем.
Increasingly it is conditional on environmental impact statements, environmental strategies and, to a lesser extent, evidence of a sustainable development strategy. Она во все большей степени ставится в зависимость от экологических экспертиз, экологических стратегий и - в меньшей степени - от доказательств наличия стратегии устойчивого развития.
Increasingly, these issues have become the subject of scrutiny by and indeed the responsibility of politically elected representatives as well as of social partners representing the world of work. Связанные с этим вопросы во все большей степени обсуждаются выборными представителями, а также социальными партнерами, представляющими сферу труда, которые к тому же несут за них ответственность.
Increasingly, the Internet impact has prompted concerns about the relevance and validity of traditional, rules, roles, rights, regulations, processes, procedures, institutional hierarchies and divisions of responsibility of individuals and institutions. Влияние Интернета во все большей степени ставит под сомнение релевантность и пригодность традиций, правил, ролей, прав, норм, процессов, процедур, институциональной иерархии и распределение обязанностей между лицами и учреждениями.
Increasingly, States belonging to the same region have felt a sense of common responsibility for crises affecting them all. Moreover, regional arrangements provide small to mid-size States with a greater say in the decisions of international forums. Государства, относящиеся к одному и тому же региону, во все большей степени испытывают чувство общей ответственности за кризисы, которые затрагивают их всех. Кроме того, региональные механизмы предоставляют малым и средним государствам больше возможностей для участия в принятии решений в международных форумах.
Increasingly in developed countries, the spirit of volunteerism is being recognized and extolled as a valuable component of good governance with citizens taking responsibility not only for themselves but also for one another. Во все большей степени в развитых странах дух добровольчества признается и приветствуется в качестве одного из ценных компонентов рационального управления, в рамках которого граждане отвечают не только за самих себя, но также и друг за друга.
Increasingly, live streaming from official meetings was provided not only in English, but also in the original language of the speaker, in an effort to promote multilingualism. Во все большей степени прямые трансляции с официальных совещаний велись не только на английском языке, но также на родном языке оратора в целях содействия многоязычию.
Increasingly, the level of finance for UNCCD implementation will depend on the political will of governments to identify land rehabilitation and sustainable land management as a national priority and to translate this will into budget allocations. Уровень финансирования процесса осуществления КБОООН будет во все большей степени зависеть от политической воли правительств к тому, чтобы отнести восстановление земель и устойчивое управление землями к числу национальных приоритетов и трансформировать эту волю в бюджетные ассигнования.
Increasingly force is employed in these attacks, which are characterized by the use of assault rifles and rocket-propelled grenades, mainly to steal money and assets. Во время таких нападений во все большей степени применяется сила, и они характеризуются применением автоматов и гранатометов, главным образом в целях похищения денег и имущества.
Increasingly, growing urban populations would depend on proportionately shrinking rural populations for food, and overcrowded slums in cities, as well as isolated rural areas, would pose nutrition problems. Растущее городское население во все большей степени будет зависеть в плане обеспечения продовольствием от такими же темпами сокращающегося сельского населения, а перенаселенность трущоб в городах, а также отдаленных сельских районах, станет источником проблем в сфере питания.
Increasingly the world needs in addition to "national accounts", "multinational accounts", better reflecting ownership and market arrangements spanning national boundaries. Мировая экономика в настоящее время в дополнение к "национальным счетам" во все большей степени нуждается в "многонациональных счетах", лучше отражающих схемы прав собственности и структуры рынков, выходящие за рамки национальных границ.
Increasingly, it is cities that are at the centre of inefficient and unsustainable resource-use patterns and, therefore, it is in cities where the pressure, as well as opportunity, for change lies. Во все большей степени именно города становятся центром неэффективного и неустойчивого использования ресурсов, и поэтому именно в них существует необходимость, а также возможности для перемен.
Increasingly the African regional organizations are taking the lead at the initial stages of conflicts within the region, in hosting and leading the political negotiations of the cessation of hostilities and the first phases of the military deployments. Во все большей степени африканские региональные организации берут на себя руководящие функции на первоначальных этапах конфликтов в регионе, проводя и возглавляя политические переговоры по вопросам прекращения военных действий и начальных этапов развертывания военных контингентов.
Increasingly, sustainable development will be addressed from the perspective of local communities as well as from that of national economies. 4. United Nations Industrial Development Organization Задачи устойчивого развития во все большей степени будут рассматриваться с точки зрения интересов местных общин, равно как и в контексте национальной экономики.
Increasingly, this will mean a shift from a reactive system that responds to emergencies to a more prepared and anticipatory system with stronger links to Governments and local structures as well as development actors. Это во все большей степени будет означать переход от реагирующей системы, откликающейся на чрезвычайные ситуации, к более подготовленной, упреждающей системе с более прочными связями с правительствами и местными структурами, а также с субъектами в сфере развития.
Increasingly, UNICEF managers will link country programmes of cooperation with other United Nations programmes of assistance and those of bilateral donors and NGOs through the country strategy note and the national programme of action of the country and subnational programmes of action for children. Руководство ЮНИСЕФ намерено во все большей степени увязывать страновые программы сотрудничества с другими программами помощи Организации Объединенных Наций, программами двусторонних доноров и НПО через посредство меморандума, отражающего стратегию ЮНИСЕФ в той или иной стране, национальные программы действий и субнациональные программы действий в интересах детей.
Governments increasingly welcomed these efforts. Правительства во все большей степени приветствовали эти усилия неправительственных организаций.
What started with deregulation and liberalization has increasingly become re-regulation of professional services. Начавшись с дерегулирования и либерализации, данный процесс во все большей степени перерастает в пересмотр регулирования профессиональных услуг.
Road safety is increasingly a global issue. Безопасность дорожного движения во все большей степени становится глобальной проблемой.
Increasingly this partnership in development amongst us all has to deal with the growing problems of planet survival: climate change, the environment, the future of the world's oceans and forests, and pandemic diseases. Такое всеобщее партнерство в интересах развития во все большей степени сталкивается с необходимостью решать растущие проблемы выживания планеты: это климатические изменения, окружающая среда, будущее мирового океана и лесов, а также пандемические болезни.
Groundwater is increasingly controlled and protected. Грунтовые воды во все большей степени становятся объектом контроля и охраны.