Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Во все большей степени

Примеры в контексте "Increasingly - Во все большей степени"

Примеры: Increasingly - Во все большей степени
Women's movement is increasingly impeded by legal obstacles erected by the State and thus women and their movement are increasingly forced underground. Возводимые государством правовые препоны во все большей степени препятствуют перемещению женщин, так что женщины и процесс их перемещения все шире захватываются сферой криминальной деятельности.
Similarly, one discerns emerging processes of decision-making that are increasingly inclusive, unifying and just, and that challenge partisanship as a means of addressing problems facing increasingly interdependent communities. Аналогично можно наблюдать формирующиеся процессы принятия решений, которые носят все более инклюзивный, объединяющий и справедливый характер и бросают вызов местничеству как средству решения проблем, с которыми сталкиваются во все большей степени взаимозависимые общины.
National Statistical Institutes (NSIs) are increasingly faced by new challenges both in terms of modernisation of statistical production processes and of the growing and increasingly differentiated information needs. Национальные статистические институты (НСИ) во все большей степени сталкиваются с новыми проблемами как в плане модернизации процессов статистического производства, так и в плане возрастающих все более разнообразных информационных потребностей.
The fact that conflict prevention, peace-building and reconstruction efforts therefore increasingly follow multidisciplinary strategies has prompted member States to increasingly place demands on the capacities of the regional commissions, in accordance with their respective mandates. Тот факт, что в этой связи предупреждение конфликтов, миростроительство и реконструкция во все большей степени осуществляются в рамках междисциплинарных стратегий, заставил государства-члены повысить требования к возможностям региональных комиссий с учетом их соответствующих мандатов.
There is real potential for communications in scientific research: the public is increasingly aware of the implications for society and decision-makers are increasingly qualified. Развитие механизмов для связей с общественностью в рамках научных исследований обладает реальным потенциалом: общественность во все большей степени осознает последствия исследований для общества, а лица, принимающие решения, становятся все квалифицированнее.
In closing, he emphasized volunteerism being increasingly recognized as a "global common good". В заключение он подчеркнул, что добровольчество во все большей степени признается "глобальным общим благом".
As such, States are increasingly drawing on communications data to support law enforcement or national security investigations. По существу государства во все большей степени используют коммуникационные данные для оказания содействия в проведении расследований правоохранительными органами или органами национальной безопасности.
However, the need for operations data is increasingly acknowledged by both national statistical offices and international organizations. Однако необходимость данных об операциях во все большей степени признается как национальными статистическими ведомствами, так и международными организациями.
Environmental knowledge: Strategies to adapt to climate change should increasingly rely on local environmental knowledge. Стратегии, направленные на приспособление к изменению климата, должны во все большей степени опираться на экологическую грамотность на местах.
Policies to raise standards are increasingly focused on the needs of ethnic minority pupils. Принимаемые меры по повышению успеваемости во все большей степени связаны с необходимостью учитывать потребности учащихся из числа представителей этнических меньшинств.
The mandate holders and their working methods are increasingly criticized by Member States, often for contradictory reasons. Исполнители мандатов и методы их работы во все большей степени подвергаются критике со стороны государств-членов, зачастую по совершенно разным причинам.
From the marketing perspective, this practice also improves product traceability, which customers increasingly demand. С точки зрения сбыта такая практика также повышает возможность прослеживания происхождения товара, чего во все большей степени требуют потребители.
Clusters do exist but are losing importance since enterprises are increasingly connected through the World Wide Web. Кластеры реально существуют, однако теряют значение, поскольку предприятия во все большей степени устанавливают связи с помощью Всемирной паутины.
Non-acceding transition countries also increasingly recognized the importance of regulatory convergence in the context of their future participation in globalized markets. Неприсоединяющиеся к ЕС страны с переходной экономикой также во все большей степени признают важность регулятивной конвергенции в контексте их будущего участия в глобализированных рынках.
As such, we are increasingly drawing on external expertise to supplement the work of our expert staff. Поэтому для дополнения работы наших специалистов мы во все большей степени полагаемся на внешних экспертов.
Gender equality is increasingly becoming a concrete goal, guiding Government policies, development programmes and the national budget. Гендерное равенство во все большей степени становится конкретной целью, учитываемой в политике правительства, программах по вопросам развития и в национальном бюджете.
Its main message was that Africa deserves increasingly to be seen as a continent of opportunity. Основная идея мероприятия заключалась в том, что Африка во все большей степени заслуживает того, чтобы ее рассматривали как континент больших возможностей.
The demography of the region increasingly points to such an outcome. Демография региона во все большей степени диктует необходимость достижения такого результата.
Malta welcomes the fact that the European Union is increasingly acting as a promoter of peace and cooperation in regions beyond its immediate vicinity. Мальта приветствует тот факт, что Европейский союз во все большей степени действует как поборник мира и сотрудничества в регионах за пределами его непосредственных границ.
Space weather has become a topic of interest to society that increasingly depends on satellites for day-to-day activities. Космическая погода стала темой, интересующей общество, повседневная деятельность которого во все большей степени зависит от спутниковой техники.
The host country, the Republic of Côte d'Ivoire, also seems to be honouring its responsibilities in this area increasingly well. Как представляется, принимающая страна - Республика Кот-д'Ивуар - во все большей степени выполняет свои обязанности в данном отношении.
The border area was increasingly at the centre of tensions. Центром напряженности во все большей степени являлся пограничный район.
Hence, UNDP efficiency at the project/programme level increasingly becomes a function of the capacity of national partners. В силу этого результативность работы ПРООН на уровне проектов/программ во все большей степени зависит от возможностей национальных партнеров.
The perspectives of persons with disabilities need to be increasingly incorporated into poverty reduction strategy processes and plans. Проблемы, с которыми сталкиваются инвалиды, должны во все большей степени учитываться в рамках процессов и планов, касающихся стратегии сокращения масштабов нищеты.
Political life in Kosovo will now be increasingly dominated by the Assembly elections on 23 October. Центральное место в политической жизни Косово во все большей степени будут теперь занимать выборы в Скупщину, намеченные на 23 октября.