Increasingly, student migration has paved a way for a migrant workforce or for permanent settlement. |
Во все большей степени студенческая миграция создает основу для трудовой миграции рабочей силы или для переезда на постоянное жительство. |
Increasingly, aid is delivered through the non-governmental organizations. |
Помощь во все большей степени оказывается через неправительственные организации. |
Increasingly, parties to a conflict even engage in deliberate violence against women as a strategy of war and terrorism. |
Во все большей степени стороны в конфликте даже используют преднамеренное насилие против женщин как стратегию войны и терроризма. |
Increasingly, we have become aware of the seriousness of climate change with regard to the security and well-being of mankind. |
Во все большей степени мы осознаем серьезность изменения климата и его влияние на безопасность и благополучие человечества. |
Increasingly, we must look to each other for our survival in the existing global environment. |
Для выживания в сложившихся глобальных условиях нам во все большей степени надлежит полагаться друг на друга. |
Increasingly, other regions have also networked with Latin American offices for the same purpose. |
В этих же целях другие регионы во все большей степени создают единые сети с отделениями в Латинской Америке. |
Increasingly, measures are taken to mainstream gender perspectives in the education sector. |
Во все большей степени принимаются меры по включению гендерных аспектов в сектор образования. |
Increasingly, these need to take account of the links to observed or predicted changes in climatic conditions. |
Во все большей степени они должны учитывать связи с наблюдаемыми или прогнозируемыми изменениями в климатических условиях. |
Increasingly, it appears that solutions may lie in improving: |
Во все большей степени, как представляется, решения могут заключаться в совершенствовании следующего: |
Increasingly, this Committee has taken into account the ills and suffering brought about by conventional weaponry. |
Наш Комитет во все большей степени учитывает болезни и страдания, причиняемые обычными вооружениями. |
Increasingly, technology transfer, contribution towards health, education and job training can be effected at the local level. |
Передача технологии и оказание содействия развитию здравоохранения, образования и профессиональной подготовки могут во все большей степени осуществляться на местном уровне. |
Increasingly, UNHCR has been developing ways in which to coordinate relief or repatriation efforts with reintegration, rehabilitation and development activities. |
Во все большей степени УВКБ занимается поиском путей координации усилий по предоставлению помощи или репатриации с мероприятиями в области реинтеграции, восстановления и развития. |
Increasingly, developing countries will need to change their production practices and environmental standards to bring them up to the demands of international markets. |
Во все большей степени развивающимся странам придется менять их практику производства и экологические стандарты, с тем чтобы привести их в соответствие с требованиями международных рынков. |
Increasingly, the private sector is seen as having a stake in volunteerism as one manifestation of corporate social responsibility. |
Во все большей степени частный сектор рассматривается в качестве одного из участников добровольной деятельности как одного из проявлений социальной ответственности корпораций. |
Increasingly, States belonging to the same region have felt a sense of common responsibility for crises affecting them all. |
Государства, относящиеся к одному и тому же региону, во все большей степени испытывают чувство общей ответственности за кризисы, которые затрагивают их всех. |
Increasingly research is showing the importance of digital technology as a learning tool, and its contribution to children's linguistic, cognitive and social development. |
Исследования во все большей степени показывают важность цифровой технологии как средства обучения и ее вклад в языковое, когнитивное и социальное развитие детей. |
Increasingly, much of the assistance provided by the Investment Centre to Governments is aimed, directly or indirectly, at development of the private sector. |
Во все большей степени значительная часть помощи, предоставляемой Инвестиционным центром правительствам, прямо или косвенно ориентирована на развитие частного сектора. |
Increasingly, Iraqis themselves will be responsible for doing that work, but success will depend on the resolute support of the international community. |
Сами иракцы во все большей степени будут нести ответственность за эту работу, но ее успех будет зависеть от решительной поддержки международного сообщества. |
Increasingly reducing maternal mortality and morbidity is not solely seen as an issue of development, but a matter of human rights. |
Во все большей степени снижение показателя материнской смертности и заболеваемости рассматривается не только как вопрос развития, но и как вопрос прав человека. |
Increasingly, projects are being supported by earmarked contributions only, limiting the flexibility of the Executive Director to launch new initiatives in response to emerging priority requirements. |
Поддержка проектов во все большей степени осуществляется исключительно за счет целевых взносов, что ограничивает свободу действий Директора-исполнителя по разработке новых инициатив с учетом возникающих приоритетных потребностей. |
Increasingly, the middle-income countries were directly accessing international capital markets rather than relying on the World Bank and regional development banks for their traditional function of financial intermediation. |
Страны со средним доходом во все большей степени напрямую выходили на международные рынки ценных бумаг, не полагаясь на традиционные функции финансового посредничества Всемирного банка и региональных банков развития. |
Increasingly, countries are appreciating the valuable stimulus to formal service volunteering which volunteer centres provide through their work in advocating for voluntary action, monitoring developments and encouraging new initiatives. |
Во все большей степени страны признают, что деятельность центров добровольцев по пропаганде добровольной работы, контролю за происходящими изменениями и поощрению новых инициатив служит ценным стимулом для официальной службы добровольцев. |
Increasingly, UN-Habitat has developed in-country funding strategies and multilateral funding sources to diversify sources of funding. |
ООН-Хабитат во все большей степени разрабатывает стратегии финансирования внутри стран и осваивает многосторонние источники финансирования для диверсификации источников финансирования. |
Increasingly these products are not shipped across borders on physical media, but are transmitted electronically (digitized products). |
Во все большей степени эти продукты перемещаются через границы не на физических носителях, а в электронном формате (цифровые продукты). |
Increasingly, there had also been reversals of migration flows, including the return of migrants to their countries of origin and North-South migration. |
Кроме того во все большей степени наблюдается реверсивное изменение миграционных потоков, включая возвращение мигрантов в страны их происхождения, и миграцию в направлении с Севера на Юг. |