| Iceland was committed to working with others to develop that technology for the benefit of all. | Исландия готова сотрудничать с другими странами в разработке такой технологии, которая принесла бы выгоды всем странам. | 
| The Chairman announced that Andorra and Iceland had joined the group of sponsors. | Председатель объявляет, что к группе авторов проекта резолюции присоединились Андорра и Исландия. | 
| Iceland supports the Secretary-General's strong statement on the responsibility borne by the international community in cases of massive human rights abuses or genocide. | Исландия поддерживает сильное заявление Генерального секретаря о лежащей на международном сообществе ответственности в случае массовых нарушений прав человека и геноцида. | 
| Accordingly, it will continue substantially to increase Iceland's official development assistance in the coming years. | Поэтому в предстоящие годы Исландия намерена продолжать существенным образом увеличивать официальную помощь в целях развития. | 
| Iceland is committed to reform of the United Nations and to finding common ways of dealing with threats to international security. | Исландия привержена осуществлению реформы Организации Объединенных Наций и нахождению общих путей борьбы с угрозами международной безопасности. | 
| Iceland is concerned that once resources enter into the assessment, there will be additional pressure to influence fisheries management. | Исландия озабочена тем, что после включения ресурсов в оценку будет оказываться дополнительное давление в целях повлиять на управление рыболовством. | 
| Iceland also fully supports the same draft resolution resubmitted by Brazil, Germany and India in the beginning of this year. | Исландия также полностью поддерживает тот же проект резолюции, представленный Бразилией, Германией и Индией в начале этого года. | 
| Iceland, Colombia, Qatar, Slovenia, Ireland and Saudi Arabia reported that there had been no violations during the reporting period. | Исландия, Колумбия, Катар, Словения, Ирландия и Саудовская Аравия сообщили, что в течение отчетного периода никаких нарушений не отмечалось. | 
| Iceland welcomes in particular the general reaffirmation by the Review Conference of the regional approach to high-seas fisheries management. | Исландия с удовлетворением отмечает, в частности, общее подтверждение участниками Обзорной конференции необходимости использования регионального подхода к управлению рыболовством в открытом море. | 
| Iceland therefore stands fully behind the Secretary-General in his efforts to modernize the management and to strengthen the Organization. | В этой связи Исландия полностью поддерживает Генерального секретаря в его усилиях по модернизации управления и укреплению Организации. | 
| Iceland remains strongly committed to the Agenda. | Исландия сохраняет свою полную приверженность этой Повестке дня. | 
| Iceland will further increase its contributions to the vital work of UNICEF. | Исландия будет и впредь увеличивать свой вклад в важную работу ЮНИСЕФ. | 
| Iceland rose from relatively recent poverty to affluence through the application of technological innovations and by drawing on international cooperation. | Исландия вышла из недавней относительной бедности и пришла к процветанию благодаря применению технологических нововведений и развитию международного сотрудничества. | 
| Sixty years ago, on 19 November 1946, Iceland became a Member of the United Nations. | Шестьдесят лет назад, 19 ноября 1946 года, Исландия стала членом Организации Объединенных Наций. | 
| Iceland has since then strongly supported the principles of the United Nations as written in the Charter. | С тех пор Исландия твердо поддерживает принципы Организации Объединенных Наций, заложенные в ее Уставе. | 
| Iceland had therefore launched efforts to support the health sector in two of the least developed countries. | В этой связи Исландия прилагает усилия по поддержке сектора здравоохранения в двух наименее развитых странах. | 
| Iceland trusts that the new mechanisms, along with the determination of Member States, will contribute to the strengthening of the United Nations. | Исландия надеется, что новые механизмы наряду с целеустремленностью государств-членов будут содействовать укреплению Организации Объединенных Наций. | 
| Iceland sees the suspension of the global trade talks as a major setback. | Исландия рассматривает прекращение переговоров по вопросам мировой торговли как серьезную неудачу. | 
| Iceland supports his call for more concerted action on small arms, which cause intolerable destruction among large sections of the world's population. | Исландия поддерживает его призыв к более согласованным действиям в отношении стрелкового оружия, которое вызывает невыносимые страдания большой части мирового населения. | 
| Iceland attaches the greatest importance to a high level of safety in all nuclear and radiation applications. | Исландия придает первостепенное значение обеспечению высокого уровня безопасности всех видов деятельности, связанных с ядерной энергией и радиоактивностью. | 
| Iceland will continue to be committed to making its contribution to establishing security in Afghanistan and to the country's reconstruction. | Исландия будет и впредь хранить приверженность и вносить свой вклад в обеспечение безопасности в Афганистане и восстановление страны. | 
| Only 10 years ago, Iceland was one of the most homogeneous societies in the world. | Еще 10 лет назад Исландия была одним из самых гомогенных обществ в мире. | 
| Mr. Solari Yrigoyen asked whether Iceland had had any thought to lift the remaining reservations it had imposed on its accession to the Covenant. | Г-н Солари Иригойен спрашивает, рассматривала ли Исландия возможность снятия оставшихся оговорок, препятствующих ее присоединению к Пакту. | 
| Iceland has now become a party to all conventions listed in the Report. | В настоящее время Исландия является участником всех конвенций, перечисленных в докладе. | 
| In 2001, a cooperative research program on women and violence was established by Iceland, Greenland and the Faro Islands. | В 2001 году Исландия, Гренландия и Фарерские острова учредили совместную программу исследований по проблеме насилия в отношении женщин. |