| Iceland has over the years actively encouraged more concerted action on marine pollution, an issue of growing international concern. | В течение многих лет Исландия активно призывала к более согласованным действиям в вопросе загрязнения морской среды, вызывающем растущую международную обеспокоенность. | 
| Iceland concurs with his view, of course, as so many others have done today. | Исландия согласна с его мнением, как, разумеется, и с мнениями многих других, выступавших здесь сегодня ораторов. | 
| That Agency primarily assisted the least developed countries, to which Iceland would continue to channel the largest share of its development cooperation. | Это Агентство в первую очередь оказывает помощь наименее развитым странам, которым Исландия будет и впредь направлять наибольшую долю своих ресурсов, выделяемых на сотрудничество в целях развития. | 
| He asked for details of how the many international human rights instruments that Iceland had ratified worked together with its Constitution and domestic legislation. | Он просит подробно сообщить, как согласуются между собой те многочисленные международные договоры о правах человека, которые ратифицировала Исландия, с ее Конституцией и национальным законодательством. | 
| The album was produced in 2012 in Reykjavík, Iceland by her band-mate Daniel Hunt in collaboration with the Icelandic musician Bari Jóhannsson. | Альбом был выпущен в 2012 году в Рейкьявике, Исландия, ее коллегой по группе Даниэлем Хантом в сотрудничестве с исландским музыкантом Барди Юханссоном. | 
| Signature: Iceland (10 December 1999) | Подписание: Исландия (10 декабря 1999 года) | 
| Iceland presented the uncertainty related to all GHG projections in a sectoral table which attributes to each entry a quantative level of confidence. | Исландия представила данные о факторах неопределенности, связанных со всеми прогнозами выбросов ПГ в виде секторальной таблицы, в которой каждая вводимая величина характеризуется количественным уровнем достоверности. | 
| Like other Scandinavian countries, Iceland changed its national legislation when it was not in conformity with the international treaties it ratified. | Подобно другим скандинавским странам Исландия вносит изменения в свое национальное законодательство в тех случаях, когда оно не соответствует ратифицируемым ею международным договорам. | 
| Acceptance: Iceland (23 October 1996) | Принятие: Исландия (23 октября 1996 года) | 
| Third national communications of Parties included in Annex I to the Convention submitted after 28 February 2003: Denmark, Iceland, Ireland and Portugal. | Третьи национальные сообщения Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, представленные после 28 февраля 2003 года: Дания, Ирландия, Исландия и Португалия. | 
| Countries that showed above-average rates included Estonia, Germany, Iceland, Lithuania and Poland and Austria. | К числу стран, в которых этот показатель был выше среднего, относились Эстония, Германия, Исландия, Литва и Польша и Австрия. | 
| Under the new legislation, Iceland is now a single employment area, with eight regional employment offices operating in specific regions. | В соответствии с новым законодательством Исландия в настоящее время является единой зоной занятости и располагает восемью региональными управлениями по занятости, действующими в конкретных регионах. | 
| Signature: Iceland (7 September 2000) | Подписание: Исландия (7 сентября 2000 года) | 
| Iceland took the initiative on a joint Nordic project entitled 'Yardsticks for Measuring Wage Equality,' which was launched in 2004. | Исландия взяла на себя инициативу по реализации объединенного проекта для стран Северной Европы, озаглавленного "Критерии измерения равенства в вопросах заработной платы", который был начат в 2004 году. | 
| Iceland has always supported verifiable arms control and arms reduction measures and will continue to support realistic disarmament proposals aiming at maximum security with a minimum of weapons. | Исландия всегда и постоянно поддерживает подлежащие проверке меры контроля над вооружениями и их сокращения и впредь будет поддерживать реалистичные предложения относительно разоружения, нацеленные на установление максимальной безопасности при минимальных количествах вооружений. | 
| Iceland welcomes this Conference and feels that, in the light of history, South Africa is a very appropriate venue for it. | Исландия приветствует созыв этой Конференции и считает, что Южная Африка, если учитывать ее историю, является весьма подходящим местом для ее проведения. | 
| Previously, Iceland was responsible for administrative command and other tasks at Kabul International Airport, beginning in mid-2004 and into 2005. | Ранее Исландия отвечала за административное управление и другие задачи в Кабульском международном аэропорту, начиная с середины 2004 года и на протяжении всего 2005 года. | 
| Finland, Iceland, Japan and Sweden reported that national action plans to combat trafficking were currently under preparation or discussion. | Исландия, Финляндия, Швеция и Япония сообщили о том, что в настоящее время ими готовятся или обсуждаются национальные планы действий по борьбе с незаконной торговлей. | 
| Iceland will also continue to work on alternative energy resources, particularly the possibilities of hydrogen as a clean-energy provider. | Кроме того, Исландия будет и впредь работать в области изучения и применения альтернативных источников энергии, в частности, возможностей использования водорода в качестве экологически чистого источника энергии. | 
| Iceland assists Baltic States with capacity-building for JI through the Nordic Environment Finance Corporation (NEFCO). | Исландия помогает Балтийским государствам укреплять потенциал в области СО через посредство Корпорации скандинавских стран по финансированию экологических проектов (НЕФКО). | 
| Only Iceland seems to be seriously lagging behind with almost no "yes" answers. | Как представляется, только Исландия серьезно отстает в этом процессе, поскольку она практически не дала ни одного ответа "да". | 
| Iceland also welcomed the draft resolution on women and political participation put forward by the United States. | Кроме того, Исландия с удовлетворением отмечает проект резолюции по вопросу о женщинах и участии в политической жизни, предложенный Соединенными Штатами. | 
| The United States of America commended Iceland for launching its first anti-trafficking action plan in 2009. | Соединенные Штаты Америки отметили в качестве позитивного тот факт, что Исландия в 2009 году приступила к осуществлению своего первого плана по борьбе с торговлей людьми. | 
| Iceland regards women's empowerment and full participation at all levels as a fundamental issue for the new millennium. | Исландия рассматривает вопрос о расширении прав и возможностей женщин и обеспечении их полноценного участия на всех уровнях в качестве основной задачи, стоящей перед нами в новом тысячелетии. | 
| Ms. Gunnsteinsdottir (Iceland) said that the health-care system provided mothers with excellent support before, during and after birth. | Г-жа Гуннстейнсдоттир (Исландия) говорит, что система оказания медико-санитарной помощи предоставляет матерям прекрасную поддержку до, в течение и после родов. |