Iceland has over the years actively encouraged more concerted action on marine pollution, an issue of growing international concern. |
В течение многих лет Исландия активно призывала к более согласованным действиям в вопросе загрязнения морской среды, вызывающем растущую международную обеспокоенность. |
Iceland concurs with his view, of course, as so many others have done today. |
Исландия согласна с его мнением, как, разумеется, и с мнениями многих других, выступавших здесь сегодня ораторов. |
That Agency primarily assisted the least developed countries, to which Iceland would continue to channel the largest share of its development cooperation. |
Это Агентство в первую очередь оказывает помощь наименее развитым странам, которым Исландия будет и впредь направлять наибольшую долю своих ресурсов, выделяемых на сотрудничество в целях развития. |
He asked for details of how the many international human rights instruments that Iceland had ratified worked together with its Constitution and domestic legislation. |
Он просит подробно сообщить, как согласуются между собой те многочисленные международные договоры о правах человека, которые ратифицировала Исландия, с ее Конституцией и национальным законодательством. |
The album was produced in 2012 in Reykjavík, Iceland by her band-mate Daniel Hunt in collaboration with the Icelandic musician Bari Jóhannsson. |
Альбом был выпущен в 2012 году в Рейкьявике, Исландия, ее коллегой по группе Даниэлем Хантом в сотрудничестве с исландским музыкантом Барди Юханссоном. |
Signature: Iceland (10 December 1999) |
Подписание: Исландия (10 декабря 1999 года) |
Iceland presented the uncertainty related to all GHG projections in a sectoral table which attributes to each entry a quantative level of confidence. |
Исландия представила данные о факторах неопределенности, связанных со всеми прогнозами выбросов ПГ в виде секторальной таблицы, в которой каждая вводимая величина характеризуется количественным уровнем достоверности. |
Like other Scandinavian countries, Iceland changed its national legislation when it was not in conformity with the international treaties it ratified. |
Подобно другим скандинавским странам Исландия вносит изменения в свое национальное законодательство в тех случаях, когда оно не соответствует ратифицируемым ею международным договорам. |
Acceptance: Iceland (23 October 1996) |
Принятие: Исландия (23 октября 1996 года) |
Third national communications of Parties included in Annex I to the Convention submitted after 28 February 2003: Denmark, Iceland, Ireland and Portugal. |
Третьи национальные сообщения Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, представленные после 28 февраля 2003 года: Дания, Ирландия, Исландия и Португалия. |
Countries that showed above-average rates included Estonia, Germany, Iceland, Lithuania and Poland and Austria. |
К числу стран, в которых этот показатель был выше среднего, относились Эстония, Германия, Исландия, Литва и Польша и Австрия. |
Under the new legislation, Iceland is now a single employment area, with eight regional employment offices operating in specific regions. |
В соответствии с новым законодательством Исландия в настоящее время является единой зоной занятости и располагает восемью региональными управлениями по занятости, действующими в конкретных регионах. |
Signature: Iceland (7 September 2000) |
Подписание: Исландия (7 сентября 2000 года) |
Iceland took the initiative on a joint Nordic project entitled 'Yardsticks for Measuring Wage Equality,' which was launched in 2004. |
Исландия взяла на себя инициативу по реализации объединенного проекта для стран Северной Европы, озаглавленного "Критерии измерения равенства в вопросах заработной платы", который был начат в 2004 году. |
Iceland has always supported verifiable arms control and arms reduction measures and will continue to support realistic disarmament proposals aiming at maximum security with a minimum of weapons. |
Исландия всегда и постоянно поддерживает подлежащие проверке меры контроля над вооружениями и их сокращения и впредь будет поддерживать реалистичные предложения относительно разоружения, нацеленные на установление максимальной безопасности при минимальных количествах вооружений. |
Iceland welcomes this Conference and feels that, in the light of history, South Africa is a very appropriate venue for it. |
Исландия приветствует созыв этой Конференции и считает, что Южная Африка, если учитывать ее историю, является весьма подходящим местом для ее проведения. |
Previously, Iceland was responsible for administrative command and other tasks at Kabul International Airport, beginning in mid-2004 and into 2005. |
Ранее Исландия отвечала за административное управление и другие задачи в Кабульском международном аэропорту, начиная с середины 2004 года и на протяжении всего 2005 года. |
Finland, Iceland, Japan and Sweden reported that national action plans to combat trafficking were currently under preparation or discussion. |
Исландия, Финляндия, Швеция и Япония сообщили о том, что в настоящее время ими готовятся или обсуждаются национальные планы действий по борьбе с незаконной торговлей. |
Iceland will also continue to work on alternative energy resources, particularly the possibilities of hydrogen as a clean-energy provider. |
Кроме того, Исландия будет и впредь работать в области изучения и применения альтернативных источников энергии, в частности, возможностей использования водорода в качестве экологически чистого источника энергии. |
Iceland assists Baltic States with capacity-building for JI through the Nordic Environment Finance Corporation (NEFCO). |
Исландия помогает Балтийским государствам укреплять потенциал в области СО через посредство Корпорации скандинавских стран по финансированию экологических проектов (НЕФКО). |
Only Iceland seems to be seriously lagging behind with almost no "yes" answers. |
Как представляется, только Исландия серьезно отстает в этом процессе, поскольку она практически не дала ни одного ответа "да". |
Iceland also welcomed the draft resolution on women and political participation put forward by the United States. |
Кроме того, Исландия с удовлетворением отмечает проект резолюции по вопросу о женщинах и участии в политической жизни, предложенный Соединенными Штатами. |
The United States of America commended Iceland for launching its first anti-trafficking action plan in 2009. |
Соединенные Штаты Америки отметили в качестве позитивного тот факт, что Исландия в 2009 году приступила к осуществлению своего первого плана по борьбе с торговлей людьми. |
Iceland regards women's empowerment and full participation at all levels as a fundamental issue for the new millennium. |
Исландия рассматривает вопрос о расширении прав и возможностей женщин и обеспечении их полноценного участия на всех уровнях в качестве основной задачи, стоящей перед нами в новом тысячелетии. |
Ms. Gunnsteinsdottir (Iceland) said that the health-care system provided mothers with excellent support before, during and after birth. |
Г-жа Гуннстейнсдоттир (Исландия) говорит, что система оказания медико-санитарной помощи предоставляет матерям прекрасную поддержку до, в течение и после родов. |