Among those countries, Argentina, Austria, Bulgaria, Canada, Costa Rica, the Czech Republic, Germany, Iceland, Japan, Nigeria, Norway, Panama, Slovenia and Switzerland had adopted relevant legislation between 1997 and 1999. |
Из этих стран Австрия, Аргентина, Болгария, Германия, Исландия, Канада, Коста - Рика, Нигерия, Норвегия, Панама, Словения, Чешская Республика, Швейцария и Япония приняли соответствующее законодательство в период 1997 - 1999 годов. |
At the time of completion of the present report, there were 83 signatories to the Protocol and 6 States had ratified it, namely, Andorra, Bangladesh, Canada, Iceland, Panama and Sri Lanka. |
На момент завершения подготовки настоящего доклада 83 страны подписали протокол, а 6 стран - Андорра, Бангладеш, Исландия, Канада, Панама и Шри-Ланка - ратифицировали его. |
Being a party to the Schengen cooperation agreement, Iceland also takes part in the judicial cooperation within the scope of the Schengen legislation. |
Являясь участником шенгенского соглашения о сотрудничестве, Исландия также принимает участие в сотрудничестве по судебным делам в рамках шенгенского законодательства. |
Coverage of EEA databases is limited to the EEA member countries (EU, EU-Accession countries, Iceland, Liechtenstein and Norway). |
Охват баз данных ЕАОС ограничен странами - членами ЕАОС (ЕС, страны, намеревающиеся присоединиться к ЕС, Исландия, Лихтенштейн и Норвегия). |
Working paper No. 50 provided a comprehensive overview of the work on the standardization of geographical names in the Norden Division countries of Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden. |
В рабочем документе Nº 50 содержался комплексный обзор деятельности по стандартизации географических названий входящих в Отдел стран Северной Европы, таких, как Дания, Финляндия, Исландия, Норвегия и Швеция. |
For example, it had launched a campaign against illegal drug use, "Drug-free Iceland", through the Public Health Institute. |
Например, оно начало кампанию против незаконного употребления наркотиков под лозунгом "Исландия, свободная от наркотиков" с помощью Института общественного здравоохранения. |
Iceland believes that an effective arms trade treaty has the potential of preventing or lessening humanitarian disasters and other consequences of armed conflict, including violations of human rights, displacement of people, crime and terrorism. |
Исландия считает, что эффективный договор о торговле оружием потенциально способен предотвращать или снижать масштабы гуманитарных катастроф и других последствий вооруженных конфликтов, включая нарушения прав человека, насильственное перемещение людей, преступность и терроризм. |
Nine member States of the Council of Europe have signed the Convention (Finland, Greece, Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal, Cyprus, Iceland and Liechtenstein). |
Девять государств членов Совета Европы уже подписали Конвенцию (Финляндия, Греция, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Кипр, Исландия и Лихтенштейн). |
Our view is that we need to negotiate further commitments for the years beyond 2012. Iceland has recently adopted a new climate-change strategy, with a vision to reduce net greenhouse gas emissions by 50 to 75 per cent by 2050. |
Мы считаем, что нам необходимо провести переговоры по дальнейшим обязательствам на период после 2012 года. Исландия недавно приняла новую стратегию в отношении изменении климата с целью сократить к 2050 году выбросы парниковых газов на 50-75 процентов. |
Iceland has graciously agreed to support the United Nations by assuming, on UNMIK's behalf, certain essential civil aviation functions necessary for operations at Pristina airport. |
Исландия любезно согласилась поддержать Организацию Объединенных Наций, взяв на себя некоторые важные функции МООНК в области гражданской авиации, необходимые для обеспечения работы аэропорта в Приштине. |
Most proposals of the Panel could be implemented within the existing reform processes, and Iceland shares the Secretary-General's view that on these issues we should move ahead and avoid duplication of efforts. |
Большинство предложений Группы можно было бы осуществлять в рамках нынешнего процесса реформ, и Исландия разделяет взгляды Генерального секретаря по поводу того, что в этих вопросах мы должны идти вперед и избегать дублирования наших усилий. |
Turning to the actions at the national level, Iceland is taking the necessary steps to ratify all relevant United Nations conventions against terrorism that we have not already ratified. |
Что касается действий на национальном уровне, то Исландия предпринимает необходимые шаги по ратификации всех соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся терроризма, которые мы пока еще не ратифицировали. |
The Nordic countries, Denmark, Finland, Iceland. Norway and Sweden, once again commend the International Law Commission for the adoption in 2006 of the draft articles on diplomatic protection. |
Страны Северной Европы, Дания, Финляндия, Исландия, Норвегия и Швеция, вновь выражают признательность Комиссии международного права за принятие в 2006 году проектов статей о дипломатической защите. |
More detailed information on this is presented in the discussion of item d of paragraph 1 of Article 11 in this report. Iceland participates in a number of Nordic gender equality projects. |
Более подробная информация на этот счет представлена в настоящем докладе при рассмотрении подпункта d) пункта 1 статьи 11. Исландия участвует в ряде проектов для стран Северной Европы по вопросам обеспечения гендерного равенства. |
Iceland was elected to the UN Commission on the Status of Women in spring 2004, formally taking a seat on the commission in 2005. |
Весной 2004 года Исландия была избрана в состав Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин, а с 2005 года она официально займет место в комиссии. |
We welcome recent developments with regard to the Democratic People's Republic of Korea. Iceland appreciates the swift response by the IAEA in February following the diplomatic breakthrough. |
Мы с удовлетворением отмечаем недавние события, произошедшие в Корейской Народно-Демократической Республике. Исландия признательна за оперативный отклик МАГАТЭ в феврале, последовавший за дипломатическим прорывом. |
Mr. Seth said that the following countries had joined in sponsoring the draft resolution: Albania, Armenia, Cameroon, Congo, Iceland, Ireland, Liberia, Mozambique, Netherlands, Republic of Korea, Suriname, Switzerland and Viet Nam. |
Г-н Сет говорит, что проект резолюции совместно внесли следующие страны: Албания, Армения, Вьетнам, Камерун, Конго, Ирландия, Исландия, Либерия, Мозамбик, Нидерланды, Республика Корея, Суринам и Швейцария. |
We welcome the conclusions contained in the Secretary-General's report regarding the need for an effective, integrated civilian-military strategy and security plan for Afghanistan. Iceland strongly condemns attacks against civilians and international staff intended to undermine the democratic process. |
Мы приветствуем содержащиеся в докладе Генерального секретаря выводы о необходимости разработки эффективной комплексной гражданской и военной стратегии и плана безопасности для Афганистана. Исландия резко осуждает нападения на гражданских лиц и персонал международных сил, цель которых - срыв демократического процесса. |
The Advisory Board is composed of the following members: Egypt, Iceland, Mongolia, Romania, Uruguay, the United Nations, the Inter-Parliamentary Union and the International Civil Society Forum for Democracy. |
В состав Консультативного совета вошли следующие члены: Египет, Исландия, Монголия, Румыния, Уругвай, Организация Объединенных Наций, Межпарламентский союз и Международный форум гражданского общества за демократию. |
This "conventional" geothermal energy has been used to generate reliable base-load electricity for more than 100 years, and is now used in many countries including Italy, Iceland, Japan, New Zealand, and the western United States. |
Эта «традиционная» геотермальная энергия использовалась для получения надежной базисной энергии на протяжении более 100 лет, а также используется и сегодня во многих станах, таких как Италия, Исландия, Япония, Новая Зеландия и на западе США. |
Between November 5, 2008 and January 12, 2009, the Fund committed nearly $50 billion to seven countries (Hungary, Ukraine, Iceland, Pakistan, Latvia, Serbia, and Belarus). |
В период между 5 ноября 2008 и 12 января 2009 года, Фонд выдал почти 50 миллиардов долларов семи странам (Венгрия, Украина, Исландия, Пакистан, Латвия, Сербия и Белоруссия). |
Of its own accord, and through extensive investment, Iceland has replaced fossil fuels for space heating and electricity generation with clean and renewable energy sources. |
По своей инициативе и затратив на это немалые средства, Исландия перешла на использование вместо ископаемого топлива чистых и возобновляемых источников энергии для обогрева помещений и выработки электроэнергии. |
It is therefore with deep regret that Iceland will abstain in the voting on the draft resolution on oceans and the law of the sea, as presented this year. |
Поэтому Исландия, к ее глубокому сожалению, воздержится при голосовании по представленному в этом году проекту резолюции по вопросам Мирового океана и морского права. |
Iceland welcomes United Nations efforts in the area of drug prevention and looks forward to the special session of the General Assembly on the problem of drugs next June. |
Исландия приветствует усилия Организации Объединенных Наций в области предотвращения наркомании и с нетерпением ожидает специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам наркотиков в июне следующего года. |
Furthermore, Iceland is a member of the European Free Trade Association (EFTA) and the European Economic Association (EEA). |
Кроме того, Исландия является членом Европейской ассоциации свободной торговли (ЕФТА) и Европейской экономической ассоциации (ЕЭА). |