Belgium, Denmark, Finland, France, Hungary, Iceland, Ireland, Portugal, Russian Federation, Slovakia, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom, United States, IFBWW, WWF/IUCN. |
Бельгия, Венгрия, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Португалия, Российская Федерация, Словакия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция, МФСД, ВФП/МСОП. |
The United States, Canada, Iceland and Finland had the highest levels of Internet host density with over 1,000 per 10,000 inhabitants, i.e. 1 Internet host for every 10 persons. |
Наивысшие уровни плотности хост-компьютеров Интернета - более 1000 на 10000 жителей, т.е. когда один хост-компьютер Интернета приходится на каждые 10 человек, имеют Соединенные Штаты Америки, Канада, Исландия и Финляндия. |
Ms. Furubjelke (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that much remained to be done in order to fulfil the goals of the International Decade of the World's Indigenous People. |
Г-жа ФУРУБЬЕЛКЕ (Швеция), выступая от имени стран Северной Европы (Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция), говорит, что по-прежнему предстоит проделать большой объем работы для достижения целей Международного десятилетия коренных народов мира. |
She also announced that the sponsors of the draft resolution were: Argentina, Bolivia, Cameroon, Canada, Chile, Denmark, Ecuador, Finland, Germany, Iceland, Liechtenstein, Mongolia, Panama, the Philippines, Slovakia, Slovenia, Spain and Sweden. |
Оратор объявляет также, что авторами данного проекта резолюции являются Аргентина, Боливия, Германия, Дания, Исландия, Испания, Камерун, Канада, Лихтенштейн, Монголия, Панама, Словакия, Словения, Филиппины, Финляндия, Чили, Швеция и Эквадор. |
1 Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Czech Republic, Cyprus, Norway, Liechtenstein and Iceland. |
1 Болгария, Венгрия, Исландия, Кипр, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония. |
BREKKE, Harald (Norway) Norway, Iceland |
БРЕККЕ, Харальд (Норвегия) Норвегия, Исландия |
The parliamentary resolution stated that a revision of the Constitution's human rights provisions was now timely with a view to the international obligations undertaken by Iceland in becoming a party to international human rights agreements. |
В принятой парламентом резолюции указывалось, что пересмотр конституционных положений, касающихся прав человека, является сейчас своевременным, учитывая те международные обязательства, которые Исландия взяла на себя, став стороной международных соглашений о правах человека. |
In 1979, Iceland ratified two United Nations conventions, i.e., one on economic, social and cultural rights, and the other on civil and political rights. |
В 1979 году Исландия ратифицировала две конвенции Организации Объединенных Наций: Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Международный пакт о гражданских и политических правах. |
Mr. GEIRSSON (Iceland), responding to a question about the complaints procedure under the Information Act, said that complaints were filed with a special committee chaired by the Prime Minister. |
З. Г-н ГЕЙРССОН (Исландия), отвечая на вопрос, касающийся процедуры подачи жалоб в соответствии с законом об информации, говорит, что жалобы подаются в специальный комитет, возглавляемый премьер-министром. |
At the outset, I would therefore like to express Iceland's continued support for the laudable Omani initiative and thank the delegation of Oman for bringing this important subject matter to our attention. |
Поэтому я прежде всего хотел бы заявить о том, что Исландия по-прежнему поддерживает данную похвальную инициативу Омана и благодарит делегацию Омана за то, что она привлекла наше внимание к этой важной теме. |
The Chairman announced that Albania, Bulgaria, Cyprus, Greece, Estonia, Iceland, Lithuania, Luxembourg, Malta, New Zealand, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia and Switzerland had become sponsors of the draft resolution. |
Председатель объявляет, что Албания, Болгария, Кипр, Греция, Эстония, Исландия, Литва, Люксембург, Мальта, Новая Зеландия, Польша, Румыния, Словакия, Словения и Швейцария стали авторами данного проекта резолюции. |
In addition, Iceland had recently increased its activities in the field of peacekeeping operations with the establishment of the Icelandic Crisis Response Unit. The Unit's staff were participating in a number of peacekeeping missions in the Balkans, in Kabul and in Sri Lanka. |
Кроме того, в последнее время Исландия расширила свою деятельность в области операций по поддержанию мира, создав - исключительно из гражданских лиц - Исландскую группу реагирования в случае кризисов, сотрудники которой участвуют в осуществлении целого ряда миротворческих операций на Балканах, в Кабуле, в Шри-Ланке. |
With determination we can break through the impasse that we reached in Cancún. Iceland is one of the many island States in the world whose well-being and development is crucially affected by the state of the marine environment. |
Проявляя решимость, мы сможем выйти из того тупика, в котором мы оказались в Канкуне. Исландия - одно из многих островных государств мира, чье благополучие и развитие в большой степени зависят от состояния морской среды. |
Subsequently, Afghanistan, Albania, Benin, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Bulgaria, the Central African Republic, Grenada, Iceland, Liberia, Madagascar, Switzerland, Ukraine and the Bolivarian Republic of Venezuela joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов пересмотренного проекта резолюции присоединились Албания, Афганистан, Бенин, Болгария, Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Босния и Герцеговина, Гренада, Исландия, Либерия, Мадагаскар, Украина, Центральноафриканская Республика и Швейцария. |
Iceland looks forward to what the Secretary-General characterized as bold and practicable recommendations of the High-level Panel and to his recommendations based on the Panel's report. |
Исландия ожидает появления смелых и, как считает Генеральный секретарь, практически осуществимых рекомендаций Группы высокого уровня, а также рекомендаций Генерального секретаря, сделанных на основе доклада Группы. |
As noted above, Iceland became a party to the Dublin Convention in January 2001, and a number of applicants for asylum have been transferred to the state where a previous application has been lodged, which, according to the Convention, shall process the application. |
Как указывалось выше, Исландия стала участником Дублинской конвенции в январе 2001 года, и ряд заявителей, испрашивающих убежища, были направлены в ту страну, где было подано предыдущее ходатайство, которая, согласно Конвенции, и должна его рассматривать. |
Austria, Bangladesh, Croatia, Denmark, Equatorial Guinea, Finland, France, Germany, Guatemala, Iceland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Nigeria, Poland, Spain and Switzerland subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австрия, Бангладеш, Гватемала, Германия, Дания, Исландия, Испания, Италия, Люксембург, Нигерия, Нидерланды, Польша, Финляндия, Франция, Хорватия, Швейцария и Экваториальная Гвинея. |
Armenia, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, the Dominican Republic, Finland, Iceland, Japan, Malta, South Africa, Sweden, Togo, Ukraine and Venezuela subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Армения, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, Венесуэла, Доминиканская Республика, Исландия, Мальта, Того, Украина, Финляндия, Хорватия, Швеция, Южная Африка и Япония. |
The representative of Slovenia made a statement, in the course of which he orally revised the draft resolution and announced that Albania, Andorra, Azerbaijan, Bangladesh, China, Iceland, Pakistan, Senegal, Thailand and Ukraine had joined as sponsors. |
Представитель Словении сделал заявление, в ходе которого он внес устные изменения в проект резолюции и объявил, что к числу его авторов присоединились Азербайджан, Албания, Андорра, Бангладеш, Исландия, Китай, Пакистан, Сенегал, Таиланд и Украина. |
Training and seminars on gender issues, including violence against women, have been conducted for targeted groups, including peace-keeping personnel (Iceland and Sweden), parliamentarians, civil servants and non-governmental organizations (Cameroon, Djibouti and Kenya). |
Курсы и семинары по гендерным вопросам, в том числе по насилию в отношении женщин, были проведены для следующих целевых групп: миротворческий персонал (Исландия и Швеция), парламентарии, государственные служащие и представители неправительственных организаций (Джибути, Камерун и Кения). |
Six other Parties failed to submit emission data for PAHs for (part of) the years 2003 - 2007 and/or for the reference year: Iceland, Liechtenstein, Luxembourg, the Republic of Moldova, Romania and the European Community. |
Шесть других Сторон не представили данных о выбросах ПАУ за период 2003-2007 годов (или за часть этого периода) и/или за базовый год: Исландия, Лихтенштейн, Люксембург, Республика Молдова, Румыния и Европейское сообщество. |
He also informed the Commission that Ireland and the United Kingdom agreed on a maritime boundary on the continental shelf in 1988, but this has not been accepted by Denmark and the Faroes, as well as Iceland, which made overlapping claims. |
Он также сообщил Комиссии, что в 1988 году Ирландия и Соединенное Королевство договорились относительно морской границы континентального шельфа, однако с этим не согласились Дания и Фарерские острова, а также Исландия, которые заявили частично совпадающие притязания. |
Iceland placed great emphasis on human rights and the Government was currently working on a new and extensive human rights policy that will be in compliance with fundamental international human rights conventions and agreements. |
Исландия уделяет большое внимание правам человека, и в настоящее время правительство ведет разработку широкой правозащитной политики, которая будет соответствовать положениям основных конвенций и соглашений в области международного права прав человека. |
Some States also reported on specific strategies or closures to protect cold water corals and sponge communities within areas of national jurisdiction (Canada, Iceland, Norway, United States). |
Некоторые государства также сообщили о конкретных стратегиях или закрытии конкретных районов для защиты холодноводных кораллов и губковых сообществ в районах под национальной юрисдикцией (Исландия, Канада, Норвегия, Соединенные Штаты). |
Mr. Thornberry enquired what impact the two European Union directives to combat racial discrimination had on the State party's legislation as a member of the European Free Trade Association (EFTA) and whether Iceland planned to bring its legislation into line with those directives. |
Г-н Торнберри спрашивает, какое влияние имеют две директивы Европейского Союза по борьбе с расовой дискриминацией на законодательство государства-участника в качестве члена Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ), и планирует ли Исландия привести свое законодательство в соответствие с этими директивами. |