Chair: Ms. M. Hauksdottir (Iceland) |
Председатель: г-жа М. Хауксдоттир (Исландия) |
Iceland finances six Junior Professional Officer positions with the United Nations; these officers are engaged in positions in UN projects in various parts of the world. |
Исландия финансирует шесть должностей младших сотрудников категории специалистов в Организации Объединенных Наций; эти сотрудники занимают должности в проектах ООН в различных регионах мира. |
Initial participants included four countries (Costa Rica, Iceland, New Zealand and Norway) as well as cities, organizations and businesses. |
Первыми ее участниками стали четыре страны (Исландия, Коста-Рика, Новая Зеландия и Норвегия), а также ряд городов, организаций и коммерческих предприятий. |
Mr. Hannesson (Iceland): We would like to thank the President for convening this thematic debate on one of the major concerns of humankind today. |
Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по-английски): Мы хотели бы поблагодарить Председателя за созыв этих тематических прений по одной из самых серьезных проблем, беспокоящих сегодня человечество. |
Subsequently, Australia, Bolivia, Brazil, Colombia, Cyprus, Ecuador, Germany, Guatemala, Iceland, Malta and Serbia joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Боливия, Бразилия, Гватемала, Германия, Исландия, Кипр, Колумбия, Мальта, Сербия и Эквадор. |
5 p.m Iceland: replies (TBC) |
Исландия (будет подтверждено позднее): ответы |
They will be discussed in further detail later in the present report in connection with actions taken by Iceland under article 5 of the Convention. |
Они будут обсуждены более подробно в данном докладе в связи с мерами, которые Исландия принимает в соответствии со статьей 5 Конвенции. |
Iceland and Norway had been sponsors of the draft decision on adoption of the outcome document of the Durban Review Conference. |
Исландия и Норвегия являются также одними из авторов проекта решения относительно последующих мер и осуществления решений Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
Only a year ago this weekend, my country, Iceland, found itself caught up in the beginning of the global financial storm. |
В конце этой недели исполняется ровно год с тех пор, как наша страна, Исландия, попала в глобальный финансовый шторм. |
Iceland, the only State that lies entirely within the Arctic region, has therefore designated the Arctic as one of the main areas of her foreign policy. |
Поэтому Исландия, единственное государство, которое находится полностью в Арктическом регионе, сделало Арктику одной из основных сфер своей внешней политики. |
Iceland also wishes to acknowledge the adoption of the Convention on Cluster Munitions last year as a major milestone in addressing the humanitarian damage inflicted by these munitions. |
Исландия также хотела бы отметить принятия Конвенции по кассетным боеприпасам в прошлом году, что стало важной вехой в деле решения проблемы гуманитарного ущерба, причиняемого этими боеприпасами. |
Iceland is attempting to establish such an economy with hydrogen produced, using its relatively abundant sources of hydropower and geothermal energy. |
Наладить практическое использование такой системы пытается Исландия на основе водорода, получаемого с помощью ее относительно крупных запасов гидроэнергии и геотермальных ресурсов. |
The Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden) have currently more variables available in registers than the Netherlands. |
Страны Северной Европы (Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция) в настоящее время имеют больше переменных в регистрах, чем Нидерланды. |
The Committee agreed, however, that it was crucial to ensure that Iceland continued to fulfil the requirements for the application of article 3.7 in the future. |
Однако Комитет пришел к общему мнению о важности обеспечения того, чтобы Исландия в будущем по-прежнему соблюдала требования в отношении применения статьи 3.7. |
Invited presentation at the International Conference "Women and Democracy", Iceland, 1999 |
Приглашенный докладчик на международной конференции «Женщины и демократия», Исландия, 1999 год |
Signature: Iceland (1 October 2008) |
Подписание: Исландия (1 октября 2008 года) |
Ms. Belmihoub-Zerdani said that Iceland had vast resources that should be used to focus on academic life and posts at the local level. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что Исландия обладает большими ресурсами, которые следует использовать с целью уделить внимание научной среде и должностям на местном уровне. |
Italy submitted annual 2006 data for the three POPs on 29 April, the European Community on 10 May and Iceland on 26 June 2008. |
Италия представила годовые данные за 2006 год по трем СОЗ 29 апреля, Европейское сообщество - 10 мая и Исландия - 26 июня 2008 года. |
A possible explanation for this may be that, due to its geographical position, Iceland is unique in many ways in connection with human trafficking. |
Возможно, объяснение этого состоит в том, что из-за своего географического положения Исландия во многих отношениях является уникальной для явления торговли людьми. |
Croatia, El Salvador and Iceland (signatory) reported that their domestic legislation did not comply with the requirements of article 23 without providing further details. |
Исландия (государство, подписавшее Конвенцию), Сальвадор и Хорватия сообщили, что их внутреннее законодательство не соответствует требованиям статьи 23, однако не предоставили какой-либо разъясняющей информации. |
I'm sorry, Iceland does espionage? |
Простите. Исландия тоже занимается шпионажем? |
Iceland has on a number of occasions stressed its commitment to the process set in train by the Secretary-General with the establishment of the High-level Panel and the mandating of the Millennium Project. |
Исландия неоднократно подчеркивала свою приверженность процессу, начатому Генеральным секретарем учреждением Группы высокого уровня и решением о подготовке Проекта тысячелетия. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland noted that Iceland had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, but that it had not yet been ratified. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии отметило, что Исландия подписала Конвенцию о правах инвалидов, но пока еще не ратифицировала этот документ. |
As a final note, Iceland should like to emphasize that the vast seas of the Arctic region are indeed vital and vulnerable components of the environment and climate system of the Earth. |
В заключение Исландия хотела бы подчеркнуть, что широкие морские просторы Арктики являются жизненно важными и уязвимыми компонентами экологической и климатической системы Земли. |
Iceland attempted to apply the Dublin Agreements consistently and its authorities participated actively in the work of the groups of experts dealing with practical aspects of the implementation of the Agreements. |
Исландия стремится последовательно применять Дублинские соглашения, и власти активно участвуют в работе экспертных групп, занимающихся практическими аспектами применения этих Соглашений. |