Furthermore, Iceland had been looking for means to utilize its clean energy resources for powering vehicles and ships. |
Кроме того, Исландия изыскивает возможности применения своих чистых энергоносителей для питания двигателей автомобилей и судов. |
Iceland is now in the process of preparing its submission to the Commission and follows its work with special interest. |
Исландия сейчас готовит заявку для представления Комиссии и с особым интересом следит за ее работой. |
Iceland has actively encouraged and taken part in an open discussion on marine pollution, an issue of international concern. |
Исландия активно поддерживает и принимает участие в открытой дискуссии о загрязнении морской среды, что является предметом международной обеспокоенности. |
Iceland recalls the importance attached to democracy as a means of safeguarding human rights. |
Исландия напоминает о важности, придаваемой демократии как средству гарантирования прав человека. |
Iceland is ready to join forces with others to find ways to address such problems through the United Nations system. |
Исландия готова присоединиться к усилиям других стран в поисках путей решения таких проблем по линии системы Организации Объединенных Наций. |
Iceland would like to congratulate Cuba and Timor-Leste on becoming parties to the Treaty, thus further strengthening its multilateral credentials. |
Исландия хотела бы поздравить Кубу и Тимор-Лешти с присоединением к Договору, что укрепляет его многосторонний потенциал. |
Iceland would like to encourage all Annex 2 States to ratify that important Treaty. |
Исландия хотела бы призвать все государства в Приложении 2 ратифицировать этот важный Договор. |
Iceland, together with other Nordic countries, has already signed a pledge along these lines in collaboration with the Red Cross. |
Исландия вместе с другими северными странами уже подписала соответствующее обязательство в сотрудничестве с Организацией Красного Креста. |
The manuscripts were then transferred to Copenhagen - it should be remembered that at that time Iceland was under the Danish crown. |
Тогда эти манускрипты были переправлены в Копенгаген - следует напомнить, что в то время Исландия находилась во владении датской короны. |
Symposium on epidemiology and social matters (Keykjavik, Iceland) (June 1997). |
Симпозиум по эпидемиологии и социальным вопросам (Рейкьявик, Исландия) (июнь 1997 года). |
Denmark and Iceland do not provide access to microdata to researchers in other countries. |
Дания и Исландия не предоставляют доступа к микроданным исследователям из других стран. |
As a strong supporter of resolution 1325, Iceland believes in the importance of women's participation in peace processes. |
Решительно поддерживая резолюцию 1325, Исландия хотела бы подчеркнуть важность участия женщин в мирных процессах. |
In its work with international organizations, Iceland placed considerable emphasis on assisting women in war-torn societies. |
В рамках своего взаимодействия с международными организациями Исландия уделяет особое внимание вопросам оказания помощи женщинам в сообществах, пострадавших от военных действий. |
Let me state clearly that Iceland views these Goals as common goals. |
Хотелось бы особо подчеркнуть, что Исландия рассматривает их в качестве наших общих целей. |
In the field of geothermal energy, where Iceland has considerable experience, there is wide scope for development. |
Сфера геотермальной энергии, где Исландия обладает обширным опытом, также обладает широким потенциалом развития. |
Iceland renews its call for the better inclusion of women in the peace process, in accordance with Security Council resolution 1325. |
Исландия вновь обращается с призывом подключить к мирному процессу женщин, в соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности. |
The European Free Trade Association (EFTA) countries Iceland and Norway, members of the European economic area, also endorse this statement. |
Страны Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ), члены европейской экономической зоны Исландия и Норвегия также одобряют это заявление. |
In this regard, Iceland fully supports the efforts of the Quartet, as well as the Saudi proposals. |
В этой связи Исландия полностью поддерживает усилия «четверки», а также предложение Саудовской Аравии. |
Only three countries had complete data: Finland, Iceland and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Полные данные представили только три страны: бывшая югославская Республика Македония, Исландия и Финляндия. |
Austria, Iceland and Spain are other partners of the project. |
Другими партнерами по этому проекту являются Австрия, Исландия и Испания. |
Mr. Hreggvidsson: Iceland firmly supports calls by the Secretary-General for both sides to stop the fighting immediately. |
Г-н Хреггвидссон: Исландия твердо поддерживает призывы Генерального секретаря к обеим сторонам о немедленном прекращении боевых действий. |
Iceland is also prepared to strengthen bilateral as well as multilateral cooperation in order to further measures against international acts of terrorism. |
Исландия также готова укреплять двусторонние и многосторонние соглашения в целях осуществления мер, направленных на борьбу с международными актами терроризма. |
There are member countries of those organizations that have not taken such measures, such as Portugal, Iceland or Ireland. |
Есть страны, являющиеся членами этих организаций, которые этого не сделали, например, Португалия, Исландия или Ирландия. |
In looking to future sustainability, Iceland has emphasized the preparation of local operatives. |
Ориентируясь на необходимость обеспечения будущей преемственности, Исландия сделала упор на подготовку местных кадров. |
Iceland believes that a broad consensus can be reached on a legally binding international instrument on trade in arms. |
Исландия считает, что можно добиться широкого консенсуса по юридически обязательному международному документу о торговле оружием. |