105.50 Repeal laws criminalizing abortion and eliminate all punitive measures (Iceland); |
105.50 отменить законы, криминализирующие аборты, и все меры уголовного наказания (Исландия); |
Iceland is a party to all principal international agreements regarding terrorism and has amended its legislation to satisfy its obligations according to those agreements. |
Исландия участвует во всех основных международных соглашениях по борьбе с терроризмом и в целях выполнения предусмотренных ими обязательств внесла в свое законодательство соответствующие поправки. |
138.9 Ratify CEDAW and repeal all laws that permit gender discrimination (Iceland); |
138.9 ратифицировать КЛДЖ и упразднить все законы, допускающие гендерную дискриминацию (Исландия); |
138.122 Implement previous recommendations to guarantee the protection of the civil and political rights of all minority groups (Iceland); |
138.122 выполнить предыдущие рекомендации, чтобы гарантировать защиту гражданских и политических прав всех групп меньшинств (Исландия); |
166.163 Intensify its efforts to prevent violence against women, protect survivors and prosecute perpetrators (Iceland); |
166.163 активизировать свои усилия по предупреждению насилия в отношении женщин, защите переживших насилие и судебному преследованию виновных (Исландия); |
166.241 Bring the draft bill on NGOs into line with international norms and the Egyptian Constitution (Iceland); |
166.241 привести законопроект о НПО в соответствие с международными нормами и Конституцией Египта (Исландия); |
This work was valuable for further national dialogue on how Iceland, as a society, could best ensure human rights at every level. |
Эта работа была ценной для дальнейшего национального диалога по вопросу о том, каким образом Исландия, как общество, может оптимально обеспечить соблюдение прав человека на каждом уровне. |
Economic performance in the western European economies outside the EU (Iceland, Norway and Switzerland) was also quite favourable in 2004. |
Показатели экономической активности в западноевропейских странах, не входящих в ЕС (Исландия, Норвегия и Швейцария), были также достаточно высокими в 2004 году. |
Iceland was elected to the UN Women's Committee in spring 2003, and will take its seat there in March 2004 for a four-year period. |
Весной 2003 года Исландия была избрана в состав Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин, а начиная с марта 2004 года ее представитель начнет работу в нем в течение четырехлетнего периода. |
Mr. Hannesson (Iceland): I join my colleagues in thanking you sincerely, Sir, for holding this meeting on the important matter at hand. |
Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по-анг-лийски): Я хотел бы присоединиться к моим коллегам и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания, посвященного обсуждению очень важного вопроса. |
Iceland applauds the global approach by the international community and its comprehensive response using the full set of tools available to governments, i.e. economic, political and diplomatic. |
Исландия приветствует применяемый международным сообществом глобальный подход и осуществляемые им комплексные меры реагирования с использованием всего арсенала экономических, политических и дипломатических средств, имеющихся в распоряжении правительств. |
Iceland is considering what further action might be necessary to establish closer working relationship with exporter and what advice and assistance is needed. |
Исландия рассматривает вопрос о том, какие дополнительные меры могут потребоваться для налаживания более тесных рабочих отношений с экспортерами, а также какие рекомендации и помощь могут понадобиться в этой связи. |
Iceland would like to commend the rapid action taken by the United Nations humanitarian agencies and by many non-governmental organizations (NGOs). |
Исландия хотела бы с положительной стороны отметить быстрые действия, предпринятые гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций и многими неправительственными организациями (НПО). |
Iceland aims to double its development aid by 2009 and has concentrated the bulk of its bilateral development efforts on Africa. |
Исландия планирует удвоить свою помощь в целях развития к 2009 году и сосредоточила свои основные усилия в области двустороннего развития на Африке. |
Iceland is a party to a large number of agreements covering mutual assistance in criminal matters, including: |
Исландия является участницей большого числа соглашений, касающихся взаимной помощи по уголовным вопросам, в том числе: |
Among institutional developments to promote increased political participation of women, Iceland appointed a committee to increase women's participation in decision-making. |
В контексте институциональных преобразований, направленных на поощрение более широкого участия женщин в политической деятельности, Исландия учредила комитет, занимающийся вопросами расширения участия женщин в процессе принятия решений. |
Iceland, like many other coastal States, has for many years been applying area restrictions and closures as one of its fisheries management tools. |
Исландия, как и многие другие прибрежные государства, вот уже много лет применяет положения об ограничении или запрете на рыбный промысел в некоторых районах в качестве средства управления морским промыслом. |
Iceland fully subscribes to such an approach, which forms the basis of our own marine strategy, issued last year. |
Исландия целиком и полностью поддерживает такой подход, который лежит в основе нашей собственной морской стратегии, сформулированной в прошлом году. |
Iceland had high expectations for the results of last week's summit, which were met only partly in its outcome document (resolution 60/1). |
Исландия возлагала большие надежды на результаты состоявшейся на прошлой неделе встрече на высшем уровне, однако лишь часть из них нашла отражение в итоговом документе (резолюция 60/1). |
This year, Iceland was elected to the Council and is honoured to take part in its important work. |
В этом году Исландия избрана в Совет, и мы считаем за честь принимать участие в его важной работе. |
Finally, I would like to say that Iceland is firmly committed to the reform of the United Nations. |
И, наконец, я хотел бы сказать, что Исландия твердо привержена делу реформирования Организации Объединенных Наций. |
Iceland, a United Nations Member since 1946, has never before been a candidate for a seat on the Security Council. |
Исландия, будучи членом Организации Объединенных Наций начиная с 1946 года, никогда ранее не была кандидатом на членство в Совете Безопасности. |
To assist in this effort, Iceland has undertaken to chair the IAEA Radiation Safety Standards Committee for the period 2005 to 2007. |
Чтобы оказать содействие в этих усилиях, Исландия взяла на себя обязанности председателя в Комитете МАГАТЭ по стандартам в области радиационной безопасности на период с 2005 по 2007 годы. |
I am also pleased to announce that Iceland will be making a contribution to the United Nations Development Programme's Law and Order Trust Fund for Afghanistan. |
Я также рад объявить, что Исландия вносит вклад в находящийся в ведении Программы развития Организации Объединенных Наций Целевой фонд правопорядка для Афганистана. |
European countries without specific plans regarding PPI for services are Bulgaria, Cyprus, Greece, Hungary, Iceland, Malta, Slovenia and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
К числу европейских стран, которые не имеют конкретных планов в отношении составления ИЦП услуг, относятся Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Греция, Исландия, Кипр, Мальта и Словения. |