Argentina, Armenia, Azerbaijan, Belize, Burundi, Honduras, Hungary, Iceland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lebanon, Malta, Mauritania, Papua New Guinea, the Republic of Korea, South Sudan, Ukraine and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Азербайджан, Аргентина, Армения, Белиз, Бурунди, Венгрия, Гондурас, Исландия, Казахстан, Кыргызстан, Ливан, Мавритания, Мальта, Папуа - Новая Гвинея, Республика Корея, Украина, Уругвай и Южный Судан. |
Among the countries which do not include cross-border workers are also the islands (Cyprus, Iceland and Malta), for which obviously this population group is less relevant, and therefore the percentage of inclusion could actually be higher. |
Среди стран, которые не включают в счет населения приграничных работников, значатся также островные государства (Исландия, Кипр и Мальта), для которых, безусловно, эта группа населения менее значима, и поэтому доля включивших ее стран могла бы быть больше. |
Norway and Slovenia have asked only about the year and Iceland has asked about year and month of first arrival in the country. |
Норвегия и Словения задают вопрос только о годе, а Исландия - о годе и месяце первого приезда в страну. |
Electronic questionnaires were used in 21 countries, including five countries where paper questionnaires were not used (Cyprus, Estonia, Iceland, Latvia and Poland). |
Электронные переписные листы использовались в 21 стране, в том числе в 5 странах, где не использовались бумажные формуляры (Исландия, Кипр, Латвия, Польша и Эстония). |
105.59 Immediately and unconditionally release all women and girls who have been imprisoned for undergoing abortions or for having miscarriages (Iceland); |
105.59 незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех женщин и девочек, которые были приговорены к тюремному заключению за аборты или выкидыши (Исландия); |
There are a few countries where women and men today are relatively equally represented in the labour market (e.g. Finland, Iceland, Norway, Slovenia), or where motherhood does not have a large impact on employment participation (e.g. Slovenia). |
Насчитывается лишь несколько стран, в которых женщины и мужчины в настоящее время имеют относительно равную представленность на рынке труда (например, Исландия, Норвегия, Словения, Финляндия) или где материнство не имеет существенных последствий для трудоустройства (например, Словения). |
Western countries are defined as all European Union countries plus Andorra, Iceland, Liechtenstein, Monaco, Norway, San Marino, Switzerland, the Vatican, Canada, United States, Australia and New Zealand. |
К числу западных стран отнесены страны Европейского союза, а также Австралия, Андорра, Ватикан, Исландия, Канада, Лихтенштейн, Монако, Новая Зеландия, Норвегия, Сан-Марино, Соединенные Штаты и Швейцария. |
Accordingly, on 15 June 2009 and 7 July 2009, Iceland and Norway, respectively, notified the Secretary-General that they did not object to the Commission considering the partial submission of Denmark. |
Таким образом, 15 июня 2009 года и 7 июля 2009 года Исландия и, соответственно, Норвегия уведомили Генерального секретаря о том, что они не возражают против рассмотрения Комиссией частичного представления Дании. |
Iceland welcomes the General Assembly's unanimous decision to create a new and consolidated United Nations gender entity to be headed by an Under-Secretary-General and urges the Secretary-General to move forward on that decision as expeditiously as possible. |
Исландия приветствует единодушное решение Генеральной Ассамблеи об учреждении новой единой гендерной структуры Организации Объединенных Наций под руководством заместителя Генерального секретаря и настоятельно призывает Генерального секретаря продвигаться как можно скорее вперед в этом направлении. |
4 These States are Austria, Croatia, Denmark, France, Germany, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, Norway, Poland, Romania, Slovenia, Spain, Sri Lanka, Sweden and Uganda. |
4 Этими государствами являются Австрия, Германия, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Люксембург, Мальта, Норвегия, Польша, Румыния, Словения, Уганда, Франция, Хорватия, Швеция и Шри-Ланка. |
Furthermore, Iceland sees this Resolution as an important tool to further enhance and strengthen international cooperation based on existing international law and, where necessary, strengthening of multilateral treaties whose aim is to prevent the proliferation of WMD. |
Кроме того, Исландия считает, что эта резолюция является важным инструментом для дальнейшего развития и углубления международного сотрудничества на основе существующих норм международного права и, когда это необходимо, укрепления многосторонних договоров, направленных на предупреждение распространения оружия массового уничтожения. |
As a country well aware of the impact of earthquakes and other natural disasters and of the destructive power of the sea, Iceland will continue to follow developments and will seek to contribute where it can. |
Являясь страной, хорошо знакомой с воздействием землетрясений и других стихийных бедствий, а также с разрушительной мощью морской стихии, Исландия будет и впредь следить за ходом событий и стараться в меру своих сил оказывать помощь. |
Iceland looks forward to a constructive, open and forward-looking discussion and will do its utmost to contribute to the making of far-reaching and effective changes on the basis of the excellent preparatory work carried out under the leadership of the Secretary-General. |
Исландия надеется на проведение конструктивной, открытой и ориентированной на будущее дискуссии и сделает все, что в ее силах, чтобы способствовать обеспечению далеко идущих и эффективных перемен на основе превосходной подготовительной работы, осуществляемой под руководством Генерального секретаря. |
Iceland has concluded several bilateral extradition treaties, including with the United States of America, Belgium, France, the Netherlands, Italy Luxembourg, Spain, Germany, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Исландия заключила ряд двусторонних договоров о выдаче преступников, в том числе с Соединенными Штатами Америки, Бельгией, Францией, Нидерландами, Италией, Люксембургом, Испанией, Германией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. |
Ms. BRODDADOTTIR (Iceland) said that the Ministry of Social Affairs cooperated closely with the Icelandic Red Cross, which had observer status in refugee camps and would be granted full participation in the new committee on refugees and asylum-seekers. |
Г-жа БРОДДАДОТТИР (Исландия) говорит, что министерство по социальным вопросам тесно сотрудничает с Исландским Красным Крестом, который имеет статус наблюдателя в лагерях беженцев и которому будет предоставлено полное право участия в новом Комитете по делам беженцев и просителей убежища. |
Subsequently, Albania, Armenia, Cameroon, the Congo, Haiti, Iceland, Ireland, Liberia, Mozambique, the Netherlands, the Niger, the Republic of Korea, Suriname, Switzerland and Viet Nam joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к авторам этого проекта резолюции присоединились Албания, Армения, Вьетнам, Гаити, Ирландия, Исландия, Камерун, Конго, Либерия, Мозамбик, Нигер, Нидерланды, Республика Корея, Суринам и Швейцария. |
Iceland will continue to help the Afghan people - including through the International Security Assistance Force - in their reconstruction and their efforts to re-establish normalcy, in a manner compatible with requirements concerning the security of its civilian peacekeepers. |
Исландия будет и далее помогать афганскому народу, в том числе в рамках Международных сил содействия безопасности, в восстановлении страны и нормализации обстановки в той мере, в какой это совместимо с требованиями обеспечения безопасности ее гражданских миротворцев. |
Iceland was actively involved in the international combat against trafficking by participating, through the Nordic Ministerial Council, in the Nordic-Baltic Task Force against Trafficking in Human Beings. |
Кроме того, Исландия активно участвует в международной борьбе с торговлей людьми в рамках Совета министров стран Северной Европы, где она принимает участие в деятельности рабочей группы по борьбе с торговлей людьми. |
With the full support of the other Nordic countries - Denmark, Finland, Norway and Sweden - Iceland decided in 1998 to present for the first time its candidature for a seat on the Security Council for the period 2009-2010, with elections to be held in 2008. |
При полной поддержке других стран Северной Европы - Дании, Финляндии, Норвегии и Швеции - в 1998 году Исландия приняла решение впервые выставить свою кандидатуру на пост непостоянного члена Совета Безопасности на период 2009 - 2010 годов, причем выборы должны состояться в 2008 году. |
Mr. Hannesson (Iceland) said that his delegation was satisfied with the outcome of the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development and held high expectations for the Commission's policy session to be held in April and May 2007. |
Г-н Ханнессон (Исландия) говорит, что его делегация удовлетворена итогами работы четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию и связывает большие надежды с сессией Комиссии, посвященной политическим вопросам, которая должна состояться в апреле - мае 2007 года. |
For that reason, Iceland had increasingly directed its development cooperation at gender-specific projects in the least developed countries, both through its bilateral work and by supporting the work of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). |
По этой причине Исландия все больше ориентирует свое сотрудничество в целях развития в наименее развитых странах на проекты гендерной направленности, как в рамках двусторонних усилий, так и посредством поддержки деятельности Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
On the 19th of this month, Afghanistan, Sweden and Iceland celebrated the sixtieth anniversary of their entry in 1946 into the United Nations as the first three new Members after the founding of the Organization. |
Девятнадцатого числа текущего месяца Афганистан, Швеция и Исландия отметили шестидесятую годовщину своего вступления в члены Организации Объединенных Наций в 1946 году, когда они стали первыми тремя новыми членами после учреждения нашей Организации. |
Iceland therefore would like to echo the encouragement to the Government of Afghanistan in the draft resolution before us to |
Поэтому Исландия хотела бы повторить призыв к правительству Афганистана, содержащийся в представленном на наше рассмотрение проекте, а именно: |
Mr. Carsten Boldsen Hansen (Denmark) was elected Chairperson and Mr. Rosmundur Gudnason (Iceland) Vice-Chairperson. ORGANIZATION OF THE MEETING |
Председателем был избран г-н Карстен Болдсен Хансен (Дания), а заместителем Председателя - г-н Росмундур Гуднасон (Исландия). |
Mr. Hannesson (Iceland) commended the independent expert's study on violence against children as a significant contribution to efforts to further the rights of children all over the world. |
Г-н Ханнессон (Исландия) дает высокую оценку подготовленному независимым экспертом исследованию по вопросу о насилии в отношении детей, которое является важным вкладом в усилия по защите прав детей во всем мире. |