Mr. Hannesson (Iceland): We welcome the efforts made by the Secretary-General to ensure effective preparation for the mid-term review of the Almaty Programme of Action, and thank him for his comprehensive report (A/63/165) on the implementation of the Programme. |
Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по-английски): Мы приветствуем усилия Генерального секретаря по обеспечению эффективной подготовки среднесрочного обзора Алматинской программы действий и выражаем ему признательность за его всеобъемлющий доклад (А/63/165) об осуществлении Программы. |
Subsequently, Andorra, Cameroon, Costa Rica, Cuba, Equatorial Guinea, Hungary, Iceland, Jordan, Latvia, Mauritius, Morocco, Senegal, Serbia, Singapore, Slovakia and South Africa joined the sponsors. |
Впоследствии к авторам присоединились - Андорра, Венгрия, Иордания, Исландия, Камерун, Коста-Рика, Куба, Латвия, Маврикий, Марокко, Сенегал, Сербия, Сингапур, Словакия, Экваториальная Гвинея и Южная Африка. |
138.154 Outlaw the death penalty for persons convicted of crimes committed before the age of 18, without exception, and implement a moratorium on all executions (Iceland); |
138.154 запретить смертную казнь в отношении лиц, осужденных за преступления, совершенные в возрасте моложе 18 лет, без каких-либо исключений и ввести мораторий на исполнение всех смертных приговоров (Исландия); |
Iceland indicated that it is supporting geothermal energy projects in China, Lithuania, Romania, and Slovakia and that future work will focus on the areas of soil erosion and land reclamation. |
Исландия сообщила о финансовой поддержке проектов в области геотермальной энергии в Китае, Литве, Румынии и Словакии и сообщила, что в будущем работа будет сосредоточена в области эрозии почвы и мелиорации земель. |
The reference to all human rights clearly covers all rights enumerated in international human rights conventions to which Iceland is a party, including the rights in the ICESCR. |
Такая ссылка на все права человека, безусловно, охватывает все права, перечисленные в международных конвенциях о правах человека, участницей которых является Исландия, включая права, предусмотренные в МПЭСКП. |
Hungary*, Iceland*, Italy*, Latvia*, Luxembourg*, Mongolia*, |
Австрия, Ангола , Беларусь , Бельгия, Болгария , Бразилия, Венгрия , Германия, Греция , Грузия , Дания , Исландия , Испания , Италия , |
The project "Yardsticks of Wage Equality in the Nordic Countries" was launched in 2004 when Iceland chaired the Nordic Council, and the final report was published in February 2006. |
В 2004 году, когда Исландия председательствовала в Совете скандинавских стран, был организован проект под названием "Показатели равенства в системе оплаты труда в скандинавских странах", и в феврале 2006 года был опубликован итоговый доклад. |
Iceland participates or supports the following initiatives: the Proliferation Security Initiative; the Global Threat Reduction Initiative; the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism; and the Financial Action Task Force. |
Исландия принимает участие в следующих инициативах или поддерживает их: Инициатива по безопасности в борьбе с распространением; Инициатива «Глобальное уменьшение угрозы»; Глобальная инициатива по борьбе с ядерным терроризмом и деятельность Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег. |
Continue its efforts to enhance labour rights and ensure the safety of workers, including giving full legislative expression of the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value (Iceland); |
186.177 продолжать усилия по укреплению трудовых прав и обеспечению безопасности трудящихся, в том числе посредством полного отражения в законодательстве принципа одинакового вознаграждения для мужчин и женщин за труд одинаковой ценности (Исландия); |
The Agreement between the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway on the application of certain provisions of the 2000 Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and the 2001 Protocol thereto [the Agreement with Iceland and Norway] |
Соглашения между Европейским союзом и Республикой Исландия и Королевством Норвегия о применении отдельных положений Конвенции о взаимной помощи в области уголовного правосудия 2000 года и Протокола к ней 2001 года [Соглашение с Исландией и Норвегией] |
From the outset, it has been the firm belief of Iceland that the composition of the Council and the quality of its membership will have an impact on the functioning of the Council and on the credibility of its work. |
Исландия с самого начала была твердо убеждена, что определенное влияние на функционирование Совета и на авторитетность его работы будут оказывать его численный состав и качественные характеристики его членов. |
On a national level, Iceland has this year ratified the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management, and urges other Member States to do so as well. |
На национальном уровне Исландия ратифицировала в этом году Объединенную конвенцию о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами и призывает другие государства-члены сделать то же самое. |
Iceland has criminal jurisdiction to deal with the crimes referred to in the third question in the sub-paragraph as stated in Article (6), (13) and (14) of the IPC, as has been explained. |
Исландия имеет уголовную юрисдикцию для борьбы с преступлениями, которые фигурируют в третьем вопросе подпункта и которые, как уже было сказано, охвачены в статьях 6, 13 и 14 ИУК. |
It also contained a description of the human rights provisions of the Constitution and the principal human rights conventions to which Iceland is a party, and of the status of these conventions under Icelandic law. |
В нем содержатся также основные правозащитные положения Конституции, важнейших конвенций в области прав человека, в которых участвует Исландия, а также говорится о статусе этих конвенций в исландском праве. |
As regards the United Nations Convention on the Law of the Sea, Iceland is pleased to note that important steps have been taken towards its implementation, including the organization of the work of the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Что касается Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, то Исландия с удовлетворением отмечает, что в деле ее осуществления, включая организацию работы Международного трибунала по морскому праву, были сделаны важные шаги. |
Iceland is a party to the Second Optional Protocol to the ICCPR on the abolition of the death penalty, and the Sixth Protocol to the European Convention on Human Rights concerning the abolition of the death penalty. |
Исландия является участником второго Факультативного протокола к МПГПП, направленного на отмену смертной казни, и шестого Протокола к Европейской конвенции о защите прав человека, касающегося отмены смертной казни. |
Art. 5, para. 2 Denmark, France, Iceland, Italy, Luxembourg, Norway, Spain, Sweden |
Пункт 2 статьи 5 Дания, Исландия, Испания, Италия, Люксембург, Норвегия, Франция, Швеция |
Iceland is a candidate for election to the Economic and Social Council for the next term and is prepared to contribute constructively to the work of the Council and to the debate on its future. |
Исландия выставила свою кандидатуру на выборах в члены Экономического и Социального Совета на следующий срок и готова внести конструктивный вклад в работу Совета и в прения по вопросу его будущего. |
And Austria, Benin, Iceland, Kazakhstan and Lao People's Democratic Republic became parties to the 1988 Convention, bringing the number of parties to that Convention to 142. |
Австрия, Бенин, Исландия, Казахстан и Лаосская Народно-Демократическая Республика стали сторонами Конвенции 1988 года, в результате чего число сторон этой Конвенции достигло 142. |
In that context, Iceland warmly welcomes the United Nations action plan for implementing resolution 1325 across the United Nations system, which has been presented to the Security Council in the report of the Secretary-General. |
В этом контексте Исландия приветствует план действий Организации Объединенных Наций по осуществлению резолюции 1325 всей системой Организации Объединенных Наций - план, представленный Совету Безопасности в докладе Генерального секретаря. |
This was followed by the reinstatement of diplomatic ties with Estonia: Iceland led the way (22 August), Russia and Hungary followed (24 August). On 6 September 1991, the Soviet Union recognized the independence of Estonia. |
Исландия (22 августа), а затем Россия и Венгрия (24 августа) возобновили дипломатические отношения с Эстонией. 6 сентября 1991 года Советский Союз признал независимость Эстонии. |
Iceland welcomes the successful implementation of resolutions 58/126 and 58/316 on the revitalization of the work of the General Assembly, adopted at the fifty-eighth session of the Assembly, and looks forward to further improvements of our work. |
Исландия приветствует успешное выполнение резолюций 58/126 и 58/316, принятых на 58й сессии Генеральной Ассамблеи и касающихся активизации работы Ассамблеи, и надеется на дальнейшее повышение эффективности нашей работы. |
Iceland supports the call for free media, fair trials, freedom of expression, the release of political prisoners and an end to arbitrary detentions - in other words, a full application of civil and political rights. |
Исландия поддерживает призыв к обеспечению свободы СМИ, справедливости судебных разбирательств и свободы слова, освобождению политических заключенных и прекращению произвольных арестов - иными словами, к полному осуществлению гражданских и политических прав. |
Austria, Belarus*, Croatia, Estonia*, Greece*, Iceland*, Luxembourg*, Malta*, Slovenia and Ukraine |
Австрия, Беларусь , Греция , Исландия , Люксембург , Мальта , Словения, Украина , Хорватия и Эстония |
Iceland has ratified the following UNESCO conventions: Convention for the Safeguarding of Intangible Heritage, the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expression and the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. |
Исландия ратифицировала следующие конвенции ЮНЕСКО: Конвенцию об охране нематериального культурного наследия, Конвенцию об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения и Конвенцию об охране всемирного культурного и природного наследия. |