Iceland also intended to offer secondment as a support to UNRWA. |
Кроме того, Исландия намерена предложить прикомандирование своих работников в поддержку БАПОР. |
Iceland has been an active and committed Member of the United Nations since 1946. |
С 1946 года Исландия продолжает оставаться активным и преданным членом Организации Объединенных Наций. |
On the issue of HIV/AIDS, Iceland fully shares the views the Secretary-General sets out in his report. |
В том, что касается проблемы ВИЧ/СПИДа, Исландия полностью разделяет мнения Генерального секретаря, изложенные в его докладе. |
Iceland has participated in the gender equality programmes of the European Union on grounds of the Agreement on the European Economic Area. |
Исландия участвовала в программах Европейского союза по обеспечению гендерного равенства в соответствии с Соглашением о Европейской экономической зоне. |
Participation in the Conference on Legal and Scientific Aspects of Continental Shelf Limits, Reykjavik, Iceland, 2003. |
Участвовал в Конференции по юридическим и техническим аспектам границ континентального шельфа, Рейкьявик (Исландия), 2003 год. |
Iceland hosts two United Nations University training programmes: the geothermal and fisheries training programmes. |
Исландия принимает у себя участников двух образовательных программ по линии Университета Организации Объединенных Наций: геотермальной и рыболовной. |
Iceland has also supported the United Nations Population Fund's campaign against fistula for years. |
Исландия также в течение многих лет поддерживает кампанию по борьбе против свища, проводимую Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
Iceland has emphasized the role of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in the field of fisheries. |
Исландия подчеркивала и подчеркивает роль Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в области рыболовства. |
Iceland adopted a comprehensive policy and legal framework to halt soil erosion in pastures and rangelands. |
Исландия приняла всеобъемлющую стратегию и создала правовую базу для предотвращения эрозии почв на лугопастбищных угодьях. |
Iceland has also signed several human rights agreements in the period covered by this report. |
В период, охватываемый данным докладом, Исландия также подписала несколько соглашений о правах человека. |
In 2005 Iceland received 7 individuals from Kosovo and 24 from Colombia. |
В 2005 году Исландия приняла 7 человек из Косово и 24 из Колумбии. |
Iceland received a further 30 people from Colombia in 2007. |
Исландия приняла дополнительно 30 человек из Колумбии в 2007 году. |
Thus, in 2005 and 2007, Iceland received a total of 61 refugees. |
Таким образом, в 2005 и 2007 годах Исландия приняла в целом 61 беженца. |
In light of these provisions, it is clear that Iceland has enacted laws in various areas with the intention of preventing racial discrimination. |
С учетом этих положений становится ясно, что Исландия приняла законы в различных областях с намерением предотвратить расовую дискриминацию. |
Iceland fully endorses the paragraphs of the draft resolution on sustainable fisheries relating to this important issue. |
Исландия всецело одобряет пункты проекта резолюции об обеспечении устойчивого рыболовства, которые касаются этого важного вопроса. |
In that respect, Iceland had recently adopted a national action plan to combat such trafficking, which included measures to protect victims. |
В этой связи Исландия приняла недавно национальный план действий по борьбе с такой торговлей, который включает меры по защите жертв. |
Four Parties (Croatia, Iceland, Slovenia and the Russian Federation) had not submitted their NIRs by the time this document was prepared. |
Четыре Стороны (Исландия, Российская Федерация, Словения и Хорватия) на момент подготовки настоящего документа еще не представили свои НДК. |
Free Trade Agreement between the EFTA States and Singapore, Egilsstair (Iceland), 26 June 2002. |
Соглашение о свободной торговле между государствами - членами ЕАСТ и Сингапуром, Эйриксстадир (Исландия), 26 июня 2002 года. |
EEA countries are the EU 15, Norway, Iceland and Liechtenstein. |
Странами ЕЭЗ являются 15 стран ЕС, Норвегия, Исландия и Лихтенштейн. |
Mr. Rosmundur Gudnason (Iceland) was elected Chairperson and Mrs Alina Gluchowska (Poland) Vice-Chairperson. |
З. Председателем был избран г-н Росмундур Гуднасон (Исландия), а заместителем Председателя г-жа Алина Глуховска (Польша). |
Iceland had not submitted emission data for 2004. |
Исландия не представила данные о выбросах за 2004 год. |
To assess this, it was important that Iceland comply with its reporting obligations under the Protocol. |
Для оценки соблюдения важно, чтобы Исландия соблюдала свои обязательства по представлению отчетности в соответствии с Протоколом. |
Iceland informed the secretariat of its intention to make a partial submission by 13 May 2009. |
Исландия сообщила секретариату о своем намерении подать частичное представление к 13 мая 2009 года. |
Iceland firmly believes that an effective response to HIV is one of the soundest forms of global investment in health care and development. |
Исландия твердо убеждена, что эффективное реагирование на ВИЧ является одной из самых надежных форм глобального инвестирования в здравоохранение и развитие. |
Iceland will continue to do its utmost to support international efforts to fight the HIV/AIDS epidemic. |
Исландия будет и впредь делать все, что в ее силах, для поддержки международных усилий по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |