Mr. GUDMUNDSSON (Iceland), replying to questions raised by Lord Colville, said that, generally speaking, the new criminal procedure had been successful and no major problems had been encountered. |
Г-н ГУДМУНДССОН (Исландия), отвечая на вопросы, заданные лордом Колвиллом, говорит, что в целом новое уголовное судопроизводство является эффективным и не вызывает каких-либо серьезных проблем. |
Iceland has deposited its Instrument of Ratification or Accession, as appropriate, to the following International Conventions: |
Исландия сдала на хранение свои ратификационные грамоты или документы о присоединении, в зависимости от обстоятельств, в отношении следующих международных конвенций: |
Article 6 of the Icelandic Penal Code provides inter alia that Iceland has criminal jurisdiction for those activities which are described in the above-mentioned conventions apart from the first two mentioned conventions and the Convention on Physical Protection of Nuclear Material. |
Статья 6 Исландского уголовного кодекса предусматривает, в частности, что Исландия обладает уголовной юрисдикцией в отношении актов, о которых идет речь в упомянутых выше конвенциях, помимо первых двух из них и Конвенции о физической защите ядерного материла. |
It would therefore be useful to know on what grounds Iceland had taken the decision to make the European Convention on Human Rights enforceable while others were not. |
Однако Исландия не является членом ЕС. Поэтому было бы полезно узнать, по каким причинам Исландия приняла решение обеспечить обязательный характер Европейской конвенции по правам человека в отличие от других документов. |
Any available data would be included in the next report. Iceland was also carrying out research on physical and psychological violence against older women, including the financial pressure to which some of them were subjected. |
В следующий доклад будут включены все имеющиеся данные. Кроме того, Исландия проводит научное исследование о физическом и психологическом насилии в отношении престарелых женщин, включая финансовое давление, которому подвергаются некоторые из них. |
In March 2003, Iceland had passed a new act amending its Penal Code, under which trafficking in persons was punishable by up to eight years in prison. |
Исландия приняла в марте 2003 года новый закон о внесении в свой Уголовный кодекс поправок, в соответствии с которыми за торговлю людьми предусматривается наказание в виде тюремного заключения сроком до восьми лет. |
The European Community and its member States, Canada, Iceland, New Zealand, Norway and Switzerland renewed an earlier pledge to contribute $US 40 million annually to developing countries through these funds, and other avenues. |
Европейское сообщество и его государства-члены, Исландия, Канада, Новая Зеландия, Норвегия и Швейцария вновь подтвердили взятое ранее обязательство ежегодно предоставлять через эти фонды и по другим каналам на нужды развивающихся стран 40 млн. долл. США. |
In its reply, Iceland stressed that, according to article 39 of the Agreement, contracting parties undertook to ensure that their police authorities assisted each other for the purposes of preventing and detecting criminal offences, which included also combating corruption and bribery in international commercial transactions. |
В своем ответе Исландия подчеркнула, что согласно статье 39 этого Соглашения его участники обязуются обеспечивать, чтобы их полицейские органы оказывали помощь друг другу в целях предупреждения и обнаружения уголовных преступлений, в том числе борьбы с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях. |
In addition, Belarus, El Salvador, Eritrea, Grenada, Iceland, Micronesia, Somalia, Spain and Swaziland have become sponsors of the draft resolution. |
Кроме того, к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Беларусь, Гренада, Исландия, Испания, Микронезия, Сальвадор, Свазиленд, Сомали и Эритрея. |
Although Iceland, Australia and Bangladesh represented three climatic extremes and were situated in very different parts of the world, all three had related goals of increasing the capacity of communities to address water safety and management issues. |
Хотя Исландия, Австралия и Бангладеш представляют три экстремальных климатических зоны и расположены в чрезвычайно отличных друг от друга частях света, все три страны имеют общие задачи укрепления потенциала общин в области решения проблем, связанных с обеспечением безопасного качества воды и управления водными ресурсами. |
The following countries had joined in sponsoring the draft resolution: Bulgaria, Croatia, Ecuador, Iceland, Madagascar, Malawi, Monaco, New Zealand, Romania, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. |
Он говорит, что следующие страны присоединились к числу авторов этого проекта резолюции: Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Исландия, Испания, Мадагаскар, Малави, Монако, Новая Зеландия, Румыния, Украина, Хорватия и Эквадор. |
Its members include national statistical offices from 18 countries, Eurostat, the International Monetary Fund, OECD and the United Nations Statistics Division. Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden. |
Ее членами являются представители национальных статистических управлений из 18 стран, Евростата, Международного валютного фонда, ОЭСР и Статистического отдела Объединенных Наций. Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция. |
Iceland is committed to attaining the Millennium Development Goals as they are set out in the Millennium Declaration. |
Исландия привержена достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Iceland warmly welcomes the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) initiative and its aim of ensuring democracy, human rights, good governance and sound economic management. |
Исландия тепло приветствует инициативу Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и ее цели, заключающиеся в поощрении демократии, прав человека, добросовестной практики управления государством и экономическими процессами. |
Iceland believes that the framework will give the negotiators in Geneva a new platform for the prompt conclusion of the Doha round. |
Исландия считает, что рамочное соглашение даст участникам переговоров в Женеве новую платформу для скорейшего завершения раунда переговоров, начатого в Дохе. |
Iceland has demonstrated its support and has assumed the leading role in running the Kabul international airport, under the auspices of the NATO-led International Security Assistance Force. |
Исландия продемонстрировала свою поддержку, взяв на себя ведущую роль в управлении кабульским международным аэропортом под эгидой руководимых НАТО Международных сил содействия безопасности. |
The Chairman said that Cuba, Czech Republic, France, Greece, Ghana, Iceland, Sierra Leone and Spain had joined the sponsors of the draft resolution. |
Председатель говорит, что Гана, Греция, Исландия, Испания, Куба, Сьерра-Леоне, Франция и Чешская Республика присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
At the regional level, Iceland took part only last week in the establishment of an interim measure for the protection of vulnerable deep-water habitats in the high seas of the North Atlantic Ocean. |
Что касается регионального уровня, то на прошлой неделе Исландия принимала участие в создании промежуточной меры, направленной на защиту уязвимой глубоководной морской среды в открытом море в северной части Атлантического океана. |
We also encourage the Secretary-General, as a matter of priority, to appoint more women as special representatives and envoys, as called for in resolution 1325. Iceland was the tenth State to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Мы призываем также Генерального секретаря в приоритетном порядке назначать больше женщин специальными представителями и посланниками, к чему призывает резолюция 1325. Исландия стала десятым государством, ратифицировавшим Римский статут Международного уголовного суда. |
In their 90-day reports, Belarus, Bulgaria, Guatemala, Iceland, the Lao People's Democratic Republic and Lesotho indicated that they have no legal provisions to deal with hawala. |
В своих «90-дневных» докладах Беларусь, Болгария, Гватемала, Исландия, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Лесото указали, что они не имеют никаких правовых положений, чтобы заняться «хавалой». |
(e) Iceland: "Social and economic development: the importance of peace-building, conflict prevention and conflict management"; |
ё) Исландия: «Социальное и экономическое развитие: важность миростроительства, предотвращения и урегулирования конфликтов»; |
Several States reported that there has been an increase in funding allocated for the implementation of national action plans and policies, and that collaboration among different governmental authorities has been strengthened (Australia, Iceland, Italy, Norway, Republic of Korea, Samoa and Sweden). |
Ряд государств сообщили об увеличении финансовых средств, выделяемых для реализации национальных планов действий и стратегических мер, а также об укреплении сотрудничества между различными государственными органами (Австралия, Исландия, Италия, Норвегия, Республика Корея, Самоа и Швеция). |
Czech Republic, Denmark, Iceland, Japan, Norway, Viet Nam |
Вьетнам, Дания, Исландия, Норвегия, Чешская Республика, Япония |
There are currently 5 EU candidate countries, one of which (Iceland) decided to apply for membership in the wake of a massive financial destabilization hitting its relatively small economy in 2008 - 2009. |
В настоящее время существует пять стран - кандидатов в ЕС, одна из которых (Исландия) решила подать заявку на вступление после того, как в 2008-2009 годах ее относительно небольшая экономика пострадала от массивной финансовой дестабилизации. |
There are currently five European Union candidate countries, one of which (Iceland) decided to apply for membership in the wake of a massive financial destabilization hitting its relatively small economy in 2008-2009. |
В настоящее время кандидатами для вступления в Европейский союз являются пять стран, одна из которых (Исландия) решила подать заявку о приеме в его члены после серьезной финансовой дестабилизации ее относительно небольшой экономики в 2008 - 2009 годах. |