Primary filming for these scenes, which encompass both the Frostfangs and the Fist of the First Men, occurred at the Svínafellsjökull calving glacier in Skaftafell, Iceland, followed by shooting near Smyrlabjörg and Vík on Höfabrekkuheii. |
Основные съёмки этих сцен, которые охватывают и Морозные Клыки, и Кулак Первых Людей, прошли на откалывающемся леднике Свинафедльсйёкюдль в Скафтафедле, Исландия, с последующими съёмками около Смюрлабъёрга и Вика на Хёфдабреккухейди. |
The United Nations Trust Fund for Electoral Observation, established in compliance with General Assembly resolution 46/137, has received a total of $569,069 1/ from the following Member States: Austria, Denmark, Iceland, Ireland, Norway, Sweden, Switzerland and United Kingdom. |
В учрежденный согласно резолюции 46/137 Генеральной Ассамблеи Целевой фонд Организации Объединенных Наций для наблюдения за проведением выборов поступило в общей сложности 569069 долл. США 1/ от следующих государств-членов: Австрия, Дания, Ирландия, Исландия, Норвегия, Соединенное Королевство, Швейцария и Швеция. |
It is for that reason that Iceland is for the first time a candidate for a non-permanent seat on the Security Council for the term 2009-2010. |
Наконец, мы полагаем, что Исландия может внести свой вклад в обеспечение мира и благополучия всех государств-членов. |
For the past year and a half, Iceland has operated a six-person mobile liaison and observation team in the provincial reconstruction team in Shagarkhan, under Lithuanian control. |
Исландия будет пристально следить за подготовкой к передаче и готова выделить больше сотрудников для работы в рамках этого перехода и даже управления им. |
The Committee also noted the statement by Iceland that its existing as well as newly planned aluminium production installations operated and would operate based on the best available techniques mentioned in annex V of the Protocol. |
В этой связи Комитет поручил секретариату вновь направить Комитету вопрос о соблюдении Исландией в случае, если Исландия не будет своевременно выполнять свои обязательства о представлении отчетности. |
She recalled that Australia, Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Iceland, Guatemala, the Federated States of Micronesia, New Zealand, Norway and Poland had become sponsors. |
Она отмечает, что Австралия, Бангладеш, Босния и Герцеговина, Гватемала, Исландия, Новая Зеландия, Норвегия, Польша, Хорватия и Федеративные Штаты Микронезии присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Ms. ASGEIRSDOTTIR (Iceland) said that no educational programmes on human rights and international conventions were currently organized for judges, but that the idea would be put to the Ministry of Justice. |
Г-жа АСГЕЙРСДОТТИР (Исландия) говорит, что в настоящее время не осуществляется никаких образовательных программ в области прав человека и международных конвенций для судей, однако предполагается предложить эту идею министерству юстиции. |
Mr. H. Snorrason (Iceland) as discussant and Ms. K. Golfinopoulou (Greece) as rapporteur. |
Участником дискуссии был г-н Х. Сноррасон (Исландия), а докладчиком - г-жа К. Голфинопулу (Греция). |
NEFCO: Nordic Environment Finance Corporation, aims to provide credit financing and joint venture participation in environmental projects in Central and Eastern Europe, established in 1990; members are Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden. |
НЕФКО: Корпорация стран Северной Европы по финансированию деятельности в области окружающей среды, созданная в 1990 году в целях кредитного финансирования и участия в совместных предприятиях в связи с экологическими проектами в Центральной и Восточной Европе; членами являются Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция. |
In September 1994, during the LI Congress in Reykjavik, Iceland, the Liberal International Prize for Freedom was presented to the United Nations High Commissioner for Refugees, Sadako Ogata. |
В сентябре 1994 года во время проведения Конгресса ЛИ в Рейкьявике, Исландия, премия Либерального интернационала "Борец за свободу" была присуждена Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-же Садако Огате. |
49 NEAFC has seven members, of which five are parties to the Agreement: Denmark, on behalf of Faroe Islands and Greenland, European Community, Estonia, Iceland, Norway, Poland* and the Russian Federation. |
Применяются следующие основные орудия лова: донные и разноглубинные тралы, жаберные сети и ярусы. 49 НЕАФК насчитывает семь членов: Дания, Европейское сообщество, Исландия, Норвегия, Польша , Российская Федерация и Эстония . |
In that spirit, at the request of the Secretary-General of NATO, Iceland took over the running of the Prístina airport in March 2003; the personnel included some 200 persons from 13 countries. |
Я хотел бы так же, как это сделали другие, заявить, что мы признательны министру иностранных дел Сербии и Черногории за его участие в нашей сегодняшней работе. Исландия вместе со своими партнерами признает необходимость в долгосрочной практической приверженности делу восстановления региона западных Балкан. |
We are grateful that this meeting affords us an opportunity to openly discuss the situation in Afghanistan. Afghanistan, Iceland and Sweden became the first new non-founding members of the United Nations, on 19 November 1946. |
Мы признательны за то, что это заседание дает нам возможность открыто обсудить положение в Афганистане. 19 ноября 1946 года Афганистан, Исландия и Швеция стали первыми новыми членами Организации Объединенных Наций, которые не являются ее основателями. |
She noted that Andorra, Iceland, Kazakhstan, Montenegro, Norway, Portugal and the Republic of Korea had joined the sponsors of the draft resolution. |
Во время представления проекта соавторами проекта резолюции выступили следующие страны: Андорра, Исландия, Казахстан, Норвегия, Португалия, Республика Корея и Черногория. |
Mr. Oddsson (Iceland): The United Nations is uniquely suited to the task of tackling the many global challenges that the world faces today, and has already done much good work in this respect. |
Г-н Оддсон (Исландия) (говорит по - английски): Организация Объединенных Наций уникальна тем, что она подходит для решения многочисленных глобальных задач, которые стоят сегодня перед миром, и уже сделала много хорошего в этом плане. |
The Szulc proposal would serve to answer the question on how to compare two poles, such as Bolivia with Iceland, and the constraint would be to make all paths go through say Mexico and Spain. |
Предложение Шульца служит ответом на вопрос о том, каким способом сравнивать такие две полярные страны, как Боливия и Исландия, и единственная трудность будет состоять в сопоставлении, скажем, Мексики и Испании по всем параметрам. |
In both 2007 and 2008, Iceland's reported emissions were 0.091 Mg, which was above the reference year of 0.054 Mg. |
Как в 2007, так и в 2008 году Исландия сообщала о выбросах в объеме 0,091 Мг, что превышает уровень 0,054 Мг, зафиксированный в базовом году. |
The national campaign Drug-Free Iceland, which had the objective to educate young people's use of alcohol and other substances, was commenced in 1996 and ended in 2002. |
В 1996 году началась и в 2002 году была завершена национальная кампания "Исландия, свободная от наркотиков", имевшая целью просвещение молодежи по поводу употребления алкоголя и других токсичных веществ. |
In May 2008, Iceland amended the immigration law to permit individuals from countries outside the European Economic Area to retain their residence permits upon divorce from Icelandic-born spouses in circumstances where abuse or violence was perpetrated on the foreign spouse or the spouse's child. |
В мае 2008 года Исландия внесла поправки в иммиграционное законодательство, с тем чтобы разрешить лицам из стран, не входящих в Европейскую экономическую зону, сохранять вид на жительство после развода с исландским супругом/супругой в случае применения жестокого обращения или насилия к иностранному супругу/супруге или его/ее ребенку. |
According to the information submitted, particle controls such as ESP or bagfilter/fabric filters are common on cement plants (Brasil, Cyprus, Iceland, UK, USA). |
Согласно представленной информации, устройства контроля за частицами, такие как ЭСП или рукавные фильтры/тканевые фильтры, широко распространены на цементных заводах (Бразилия, Исландия, Кипр, Соединенное Королевство, США). |
Ms. Gunnsteinsdottir (Iceland) said that, in 2006, there had been pre-primary and kindergarten places for 95 per cent of children between the ages of three and five. |
Г-жа Гуннстейнсдоттир (Исландия) говорит, что в 2006 году местами в детских садах и дошкольных учреждениях были обеспечены 95 процентов детей в возрасте от трех до пяти лет. |
Indeed Irish ministers argue that Ireland would have gone the way of Iceland in recent months were it not for EU membership and the protections afforded by euro-zone membership. |
В самом деле, ирландские министры утверждают, что Ирландия пошла бы по тому же пути, что Исландия в последние месяцы, если бы она не была членом ЕС и не получала защиту, предоставляемую членам евро-зоны. |
As UNCTAD warned in Trade and Development Report, 2007, currently most exposed is Iceland, whose currency is suffering record depreciations and which risks suffering a full-blown banking and balance-of-payments crisis. |
В Докладе о торговле и развитии за 2007 год ЮНКТАД высказывала предостережение о том, что в настоящее время наиболее уязвимой в этом отношении является Исландия, валюта которой обесценивается беспрецедентными темпами и которая сталкивается с опасностью полномасштабного банковского кризиса и кризиса платежного баланса. |
The following member States had so far replied, either orally or in writing, expressing interest in THE PEP: Armenia, Austria, Belgium, Iceland, Kyrgyzstan, Kazakhstan, Norway, Republic of Moldova, Romania and United Kingdom. |
До настоящего времени на эти письма в устной или письменной форме ответили следующие страны, заявившие о своей заинтересованности участвовать в ОПТОСОЗ: Армения, Австрия, Бельгия, Исландия, Кыргызстан, Казахстан, Норвегия, Республика Молдова, Румыния и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
Such a definition will certainly facilitate the struggle against this global menace. Iceland fully supports the strong emphasis on the role of human dignity - comprising human rights, democracy and the rule of law. |
Исландия полностью поддерживает решительный акцент на роли человеческого достоинства, включающего права человека, демократию и верховенство права. |