He added that, on 20 September 2006, Denmark, Iceland and Norway agreed on a procedure for determining future delimitation lines in the southern part of the Banana Hole. |
Он добавил, что 20 сентября 2006 года Дания, Исландия и Норвегия договорились в отношении порядка определения будущей линии делимитации южной части «Банана». |
Two Annex B Parties (Iceland and Monaco) did not need to report such information in 2011, because they had not transferred or acquired any Kyoto Protocol units prior to 1 January 2011. |
Две Стороны, включенные в приложение В (Исландия и Монако), не должны были представлять такую информацию в 2011 году, поскольку они не передавали или не приобретали единицы Киотского протокола до 1 января 2011 года. |
Finally, regarding reporting of information under Article 9 of the Montreal Protocol, he said that two parties, Iceland and Norway, had provided reports in 2011. |
В заключение, коснувшись вопроса о представлении информации в рамках статьи 9 Монреальского протокола, он заявил, что доклады в 2011 году представили две Стороны - Исландия и Норвегия. |
In its decision 2010/11, the Executive Body noted that the following nine Parties had not provided complete replies to the 2010 questionnaire: Bulgaria, Croatia, Estonia, Hungary, Iceland, Romania, Russian Federation, Spain and Switzerland. |
В своем решении 2010/11 Исполнительный орган отметил, что полных ответов на вопросник 2010 года не представили следующие девять Сторон: Болгария, Венгрия, Исландия, Испания, Российская Федерация, Румыния, Хорватия, Швейцария и Эстония. |
Iceland is firmly committed to full and effective implementation of Security Council resolution 1540 (2004) on combating the production, acquisition and use of weapons of mass destruction and their means of delivery, in particular by non-State actors. |
Исландия твердо привержена делу полного и эффективного осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности о борьбе с производством, приобретением и применением оружия массового уничтожения и средств их доставки, особенно негосударственными субъектами. |
Subsequently, Albania, Andorra, Belgium, Ecuador, Greece, Guatemala, Iceland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Montenegro, Senegal, Serbia, Timor-Leste and the former Yugoslav Republic of Macedonia joined the co-sponsors. |
Впоследствии к числу соавторов присоединились Албания, Андорра, Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Греция, Исландия, Казахстан, Кыргызстан, Сенегал, Сербия, Тимор-Лешти, Черногория и Эквадор. |
Subsequently, Belgium, Belarus, Cyprus, Greece, Finland, Iceland, Ireland, Malta, Nigeria (on behalf of the Group of African States), Norway, Spain and Sweden joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Беларусь, Бельгия, Греция, Ирландия, Исландия, Испания, Кипр, Мальта, Нигерия (от имени Группы африканских государств), Норвегия, Финляндия и Швеция. |
Furthermore, Iceland has ratified a number of ILO Conventions, including the eight key conventions, and a number of international humanitarian law conventions. |
Кроме того, Исландия ратифицировала ряд конвенций МОТ, в том числе ее восемь основных конвенций, а также ряд конвенций по международному гуманитарного праву. |
The impact of the global financial crisis that hit Iceland particularly hard in 2008 and increased unemployment have also led to challenges in preserving certain aspects of welfare. |
Последствия мирового финансового кризиса, от которого Исландия особенно сильно пострадала в 2008 году, и рост безработицы также породили проблемы, связанные с сохранением некоторых видов соцобеспечения. |
Iceland has one of the highest rates of female labour force participation among OECD countries - 78% - and 84% for men in 2010. |
Исландия имела в 2010 году один из самых высоких уровней экономической активности женщин среди стран ОЭСР - 78% по сравнению с 84% для мужчин. |
In 2010, Parliament passed a resolution, supported by parliamentarians from all political parties, for Iceland to strongly position itself on the protection of freedom of expression and information. |
В 2010 году парламент принял резолюцию, поддержанную депутатами от всех политических партий, о том, чтобы Исландия решительно позиционировала себя в качестве защитника свободы слова и информации. |
Iceland will continue to emphasise the importance of the gender perspective of climate change, especially the principle of equal participation, and that women are important stakeholders. |
Исландия будет и впредь подчеркивать, что важное значение имеет гендерный аспект изменения климата, особенно принцип равного участия, и что женщины являются важными заинтересованными участниками. |
Bearing in mind the persistent gender pay gap in the country and inequality in representation of women in leadership roles, France enquired what additional measures Iceland planned to take to correct this situation. |
Ввиду сохранения в стране различий в оплате труда мужчин и женщин и неравного представительства женщин на руководящих должностях Франция поинтересовалась дополнительными мерами, которые Исландия планирует принять для исправления такого положения. |
Chile additionally took note that Iceland was one of the first countries to be affected by the world financial crisis, and that this hampered aspects of its welfare society. |
Кроме того, Чили приняла к сведению, что Исландия является одной из первых стран, затронутых последствиями мирового финансового кризиса, которые оказали негативное воздействие на некоторые аспекты исландского общества благоденствия. |
In addition, it sent second reminders to the following States, to which it had already written requesting overdue follow-up reports: Iceland, Nigeria, United Republic of Tanzania and Yemen. |
Кроме того, Комитет направил напоминания следующим государствам, к которым он уже обращался с письменной просьбой представить просроченные доклады о последующей деятельности: Исландия, Йемен, Нигерия и Объединенная Республика Танзания. |
Iceland, New Zealand, Norway and Switzerland would like to thank the co-facilitators, the Permanent Representatives of Liechtenstein and Morocco, as well as their staff, for their dedicated efforts to achieve consensus. |
Исландия, Новая Зеландия, Норвегия и Швейцария хотели бы поблагодарить сокоординаторов, постоянных представителей Лихтенштейна и Марокко, а также персонал их миссий за приверженные усилия по достижению консенсуса. |
Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Iceland, Liechtenstein, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Norway and Serbia also joined the European Union sanctions against Belarus. |
К санкциям Европейского союза в отношении Беларуси присоединились Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Исландия, Лихтенштейн, Норвегия, Сербия, Хорватия и Черногория. |
Twelve countries are not yet registered for the use of online data collection (Andorra, Armenia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Georgia, Iceland, Kyrgyzstan, Monaco, Montenegro, Turkmenistan and Uzbekistan). |
12 стран пока еще не зарегистрировались в целях использования онлайновой системы сбора данных (Андорра, Армения, Беларусь, Болгария, Босния и Герцеговина, Грузия, Исландия, Кыргызстан, Монако, Туркменистан, Узбекистан и Черногория). |
In addition, the EU and its member States, Iceland, Liechtenstein and Norway also introduced a change request in May 2010 to support the migration of their respective national registries to a consolidated system. |
Кроме того, ЕС и его государства-члены, Исландия, Лихтенштейн и Норвегия также представили в мае 2010 года просьбу о проведении изменения, с тем чтобы оказать поддержку миграции их соответствующих национальных реестров в консолидированную систему. |
Iceland supported efforts by States to make progress towards a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, in conformity with the resolution of the 1995 Review Conference. |
Исландия поддерживает усилия государств, направленные на достижение прогресса в создании зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке в соответствии с резолюцией, принятой Конференцией 1995 года по рассмотрению действия Договора. |
As from 2007, there are three EFTA states (Iceland, Liechtenstein and Norway) and 27 EU member States participating in the European Economic Area (EEA). |
Начиная с 2007 года насчитывается три государства ЕАСТ (Исландия, Лихтенштейн и Норвегия) и 27 государств - членов ЕС, участвующих в Европейском экономическом пространстве (ЕЭП). |
Several Member States (Bosnia and Herzegovina, Brazil, Denmark, Finland, Germany, Iceland, Jamaica, Malta, Peru, Slovakia, Trinidad and Tobago, Zambia) reported on strategies, legislation and/or other initiatives to eliminate violence against women. |
Несколько государств-членов (Босния и Герцеговина, Бразилия, Германия, Дания, Замбия, Исландия, Мальта, Перу, Словакия, Тринидад и Тобаго, Финляндия, Ямайка) сообщают о стратегиях, законодательстве и/или других инициативах по ликвидации насилия над женщинами. |
During the event, six donors announced increases in their pledges for contributions for 2010: Australia, Belgium, Iceland, Slovenia, Spain, and United States of America. |
Во время мероприятия шесть доноров - Австралия, Бельгия, Исландия, Испания, Словения и Соединенные Штаты Америки - объявили об увеличении сумм своих взносов на 2010 год. |
Amended Article 1: (7) Belarus, Bosnia & Herzegovina, Guinea-Bissau, Iceland, Jamaica, Portugal, Slovenia |
скорректированная статья 1: (7) Беларусь, Босния и Герцеговина, Гвинея-Бисау, Исландия, Португалия, Словения, Ямайка; |
Mr. Kemal, Country Rapporteur, said that Iceland was a parliamentary republic that followed the rule of law and took measures to protect the human rights of its citizens and the foreign immigrants residing in its territory. |
Г-н Кемаль (Докладчик по стране) говорит, что Исландия является парламентской республикой, которая следует нормам права и принимает меры по защите прав человека своих граждан и иностранных иммигрантов, проживающих на территории страны. |