I mean, it's not like they gave him a picture of himself With fireballs coming out of his eyes While he was strapped into a doomsday machine. |
Не ему показали рисунок с изображением его самого с лучами света, исходящими из глаз, прикованного к машине апокалипсиса, |
I advised your English colleague that if he persisted with his obsessive, aggressive attacks, that he would only end up hurting himself. |
если он продолжит так настойчиво и агрессивно нападать, то всё закончится вредом для него самого. |
Regarding the role of prosecutors in the investigation of complaints, a number of interlocutors, including the Public Prosecutor himself, underlined the fact that prosecutors have no control, in practice, over the police as far as the collection of evidence is concerned. |
В контексте вопроса о роли прокуратуры в проведении разбирательства по жалобам ряд собеседников, включая самого государственного прокурора, подчеркнули, что на деле полиция неподконтрольна прокуратуре в том, что касается сбора доказательств12. |
The Committee also noted the anguish and distress caused to the author by his brother's disappearance and subsequent death. Consequently, it found that the facts before it revealed a violation of article 7 of the Covenant with regard to the author himself. |
В связи с этим Комитет пришел к выводу, что факты, представленные на его рассмотрение, позволяют говорить о нарушении статьи 7 Пакта в отношении и самого автора. |
At Abomey Prison, the director reported having a prison staff consisting of 4 senior officers, including himself, and 5 gendarmes for the custody and care of 1105 prisoners, as well as one nurse. |
Начальник тюрьмы в Абомее сообщил, что его штат включает 4 старших офицеров, считая его самого, 5 жандармов для надзора и ухода за 1105 заключенными, а также одну медсестру. |
In truth, it matters little whether the communication is made directly by the author of the reservation; he will have no one but himself to blame if it is transmitted late to its recipients. |
По правде говоря, не имеет особого значения, направляется ли сообщение непосредственно автором оговорки; в случае ее позднего препровождения адресатам автор оговорки может винить только самого себя. |
In that context, the threat of prosecution by grand jury was being used by the Government of the United States to intimidate supporters of Puerto Rican independence, including himself and other members of the Hostos Grand Jury Resistance Campaign. |
В этих условиях правительство Соединенных Штатов использует страх перед большим жюри для запугивания сторонников независимости Пуэрто-Рико, включая его самого и других членов Остосианской кампании сопротивления большому жюри. |
The case is highly political because the complainant was prosecuted, along with other managers of the Central Bank of Brazil, on suspicion of insider trading at the highest levels of the Brazilian Government, and the complainant himself had made accusations in that regard. |
Это дело является крайне политизированным, так как заявитель был привлечен к ответственности вместе с другими управляющими Центрального банка Бразилии, в то время как в злоупотреблении информацией, предназначенной для служебного пользования, подозревались бразильские руководители самого высокого уровня, причем заявитель сам выдвигал подобные обвинения. |
4.3 The State party points out that the author himself has admitted that he participated in the street procession on 25 March 2009 in Vitebsk and carried a white, red and white flag, whereby he publicly expressed his social and political opinion and sought to attract attention. |
4.3 Государство-участник указывает, что, по признанию самого автора, он принимал участие в уличном шествии 25 марта 2009 года в Витебске и нес бело-красно-белый флаг, публично выражая тем самым свои общественно-политические взгляды, и пытался привлечь к себе внимание. |
Killed Lazlo, stole his identity, and then... put himself in the F.B.I. database as this guy Kester? |
Убил Лазло, украл его внешность и потом... Занес самого себя в базу данных ФБР, как Кэстер? |
In 359 BC Bardyllis won a decisive battle against the Macedonian king Perdiccas III in which the king himself was killed along with 4,000 of his soldiers and the Illyrians occupied the cities of upper Macedonia. |
Бардил победил в решающей битве македонского царя Пердикку III, убив и самого царя и 4000 его воинов; в результате иллирийцы оккупировали города верхней Македонии. |
They then turned on Shinzei's home, destroying it and killing all those inside, with the exception of Shinzei himself, who escaped only to be captured in the mountains near Kyoto and decapitated soon afterward. |
Затем они оказались у дома Синдзэя, разрушили его и убили всех, кто находился внутри, за исключением самого Синдзэя, которому удалось бежать в горы близ Киото, где он вскоре погиб. |
I believe Snowball must be a direct descendant of St. Peter himself, and therefore the true heir of the Pope's throne. Mr. Teabag! |
Я верю, что Снежок вероятно прямой потомок самого Святого Петра, и, следовательно, истинный наследник престола Папы. |
It is a document full of exasperating political deceit that is directed at the President of our Republic himself, the symbol of our dignity and of our nationhood. |
Этот документ изобилует множеством возмутительных и политически лживых утверждений в отношении самого президента нашей Республики, который является символом нашего достоинства и нашей государственности. |
Another crucial point appears to be the investigation arranged by the Prison Administration Department, since an individual who could potentially be subject to examination under that same investigation was himself appointed to the Committee set up for this purpose. |
Еще одним важным моментом является проведение расследования по распоряжению Департамента управления тюрьмами, поскольку лицо, которое потенциально могло быть вызвано на допрос в рамках того же самого расследования, было назначено в состав Комитета, созданного с той же целью. |
But Ex-Aid learns of other Doctors who are also Riders besides himself: elite surgeon Hiiro Kagami/Kamen Rider Brave, the unlicensed "dark doctor" Taiga Hanaya/Kamen Rider Snipe, and coroner Kiriya Kujo/Kamen Rider Lazer, who can transform into a motorcycle form. |
Но Экс-Эйд узнает о других врачах, которые также являются Камен Райдерами, кроме него самого: элитный хирург Хиро Кагами/Камен Райдер Брэйв, нелицензированный "тёмный доктор" Тайга Ханая/Камен Райдер Снайп и судмедэксперт Кирия Куджо/Камен Райдер Рейзер, который может превратиться в форму мотоцикла. |
Sworn and verified testimony from Joseph Cadek and Ludwig Darvis, the testimony of Madame Zachanassian, the testimony of Colonel Dobrik, and finally the confession of the accused himself. |
Показания, данные под присягой Джозефом Кадеком и Людвигом Дарвисом, показания мадам Заканасиан, показания полковника Добрика и, наконец, признание самого обвиняемого. |
Instead, the Albanian Government escalated the tension, which it artificially created and expelled the Greek Consul General in Argyrokastro; this act, as the Albanian Foreign Minister himself acknowledged, is not linked with the actual incident but merely "coincided" in timing. |
Вместо этого правительство Албании стало нагнетать напряженность, которая была же им искусственно создана, и выслало генерального консула Греции в Гирокастре; этот шаг по признанию самого министра иностранных дел Албании отнюдь не связан с произошедшим инцидентом, а лишь "совпадает" с ним по времени. |
Now he himself is being hunted like a rat from hole to hole and trench to trench. |
Сейчас его самого выслеживают как крысу, которая перебегает из одной норы в другую и из одной канавы в другую. |
According to Kosyuk himself, "what is built is built in the deep and has nothing to do with the settlement". |
По версии самого Косюка, «то, что строится, строится в пропасти, и оно к городищу никакого отношения не имеет». |
Indeed, Bakunin's maxim was that f you took the most ardent revolutionary, vested him in absolute power, within a year he would be worse than the Tsar himself. |
Бакунин предупреждал: «Если взять самого пламенного революционера и дать ему абсолютную власть, то через год он будет хуже, чем сам Царь.» |
Even Arturo Toscanini, usually regarded as Furtwängler's complete antithesis (and sharply critical of Furtwängler on political grounds), once said - when asked to name the World's greatest conductor apart from himself - "Furtwängler!". |
Даже Артуро Тосканини, который обычно считается полной противоположностью Фуртвенглеру (и который остро критиковал политическую позицию Фуртвенглера), однажды заявил в ответ на вопрос, кто, по его мнению, является величайшим дирижёром мира кроме него самого: «Фуртвенглер!». |
He began acting, appearing on Kraft Television Theatre, and portraying himself in the 1957 film Mister Rock and Roll (his website states he had bit parts in 18 films, including with Zsa Zsa Gabor and Mamie Van Doren). |
Играл самого себя в кинофильме 1957 года Mr. Rock & Roll (его сайт утверждает, что он снялся в 18 голливудских фильмах, включая фильмы с участием Жа Жа Габор и Мейми Ван Дорен). |
All this happened just as the Utrom Shredder was unleashing a plan that would wipe out Ninja Turtles of all planes of existence (even if it meant destroying himself since he was still linked to them), so ironically, Bebop saved all of Turtle existence. |
Это всё происходило когда Шреддер-Утром реализовывал свой план по стиранию Черепашек-Ниндзя во всех вселенных (даже если это означало бы для него уничтожение самого себя, поскольку он связан с ними), так что, по иронии судьбы, Бибоп спас всех Черепашек. |
In January 1999, following a cabinet reshuffle in the Defense Ministry, Netanyahu announced that the Kitchen would be disbanded and replaced by a Ministers' team that included himself, Sharon, new Defense Minister Moshe Arens, and the National Security Advisor. |
В январе 1999 года, после перестановок в кабинете министров, Нетаниягу отменил заседания «митбахона», объявив, что он будет заменен группой министров, включающей его самого, нового министра обороны Моше Аренса и советника по вопросам национальной безопасности. |