But most himself if he could see his shame. |
Себя же самого срамит он больше. |
Rather, the author agreed to accept the pro bono services of counsel in lieu of representing himself. |
Скорее сам автор согласился на бесплатные услуги адвоката вместо того, чтобы представлять самого себя15. |
Now I'm in Kazhokhirs film, but in an hour I'll start with Boim himself. |
Я сейчас у Кажохина, а через час у самого Боймы начну. |
Only now she won't be marrying a lowly servant, but the Lord Protector himself. |
Но теперь она выйдет не за мелкого служащего, а самого Лорда-Защитника. |
Furthermore, as the commander who arrested Djamel admitted himself, there was no evidence that the latter had been involved in any illegal activity. |
Кроме того, по признанию самого человека, который руководил задержанием Джамеля, никаких доказательств о противозаконной деятельности последнего не имелось. |
Given the complex nature of the human being, the human psyche a person could spend a lifetime discovering who he himself is let alone who others are. |
Учитывая сложный характер человека, его души человек может потратить целую жизнь, познавая себя самого не говоря уже о познавании других. |
My theory about that has always been because, like Jason himself the character has no moral barometer. |
Вот моя теория: так происходит оттого, что, как у самого Джейсона, у его персонажа напрочь отсутствует этический фильтр. |
All these epithets concern the works of Bracho himself, who stands in one line with great Mexican muralists - Siqueiros, Orozco and Rivera. |
Все эти эпитеты относятся и к творчеству самого Брачо, который находится в одном боевом строю с великими муралистами Мексики - Сикейросом, Ороско и Риверой. |
All of these are indeed important, but we've seen little direct followup on most of these issues by Bdale himself. |
Все они действительно важны, но мы видели лишь незначительное прямое участие самого Бдале в большей части этих вопросов. |
According to Captain Inglefield himself his paternal family was of Lancashire origin and distantly connected to that of the Englefields. |
По словам самого капитана Инглефилда, по отцовской линии семья происходит из Ланкашира и приходится дальней родней тем Инглефилдам. |
The main plot revolves around finding previous visitors to Jakobs Cove and investigating Dr. Ned himself after the Jakobs Corporation become suspicious of his work. |
По сюжету необходимо найти предыдущих посетителей бухты и самого доктора Неда, после того как Корпорация Джейкобс заподозрила неладное в его работе. |
It was largely funded by Yonfan himself, but financing problems resulted in an extended filming period of 13 months. |
В основном они были покрыты средствами самого Йонфаня, но проблемы финансирования затянули съёмки на 13 месяцев. |
Mr Honeyfoot. To think this house was built with stones from the castle of the Raven King himself. |
Мистер Хонифут, только подумайте, ведь этот дом сложен из камней, оставшихся от замка самого Короля-ворона. |
Part of this decision owed to Farhadi's own background in the theatre, and his desire to re-immerse himself in that atmosphere. |
Отчасти это возвращало самого Фархади к его театральному прошлому, а также отвечало его желанию вновь окунуться в эту атмосферу. |
Mill's most skillfully combined form of socialism - Charlier's obstinate plea was hardly heard, and he was himself quickly forgotten. |
Наиболее умело объединенная форма социализма Милля. Настойчивый призыв Шарлье был едва услышан, да и самого его вскоре забыли. |
It is very easy technically, therefore good weather conditions and adequate physical form of the climber himself are the only what is needed for the success. |
Он очень прост технически, и единственное, что нужно для успеха, это хорошая погода и соответствующая физическая форма самого восходителя. |
The 1998 German motion picture 23 told a dramatized version of his story; Robert Anton Wilson appeared as himself. |
Немецкий фильм 1998 года «23» рассказал историю Карла Коха; в кинокартине в роли самого себя снялся Роберт А. Уилсон. |
Travers played character roles almost from the beginning of his acting career in 1894, often figures who were much older than himself. |
Его актёрская карьера стартовала в 1894 году, и с самого её начала он часто играл персонажей намного старше себя. |
They all in one way or another connected with the main character - Sergey Ogloedov, in which the author described himself. |
Все они так или иначе связаны с главным персонажем - Сергеем Оглоедовым, которого автор фактически списал с самого себя. |
He has appeared as himself in numerous reality television series, including 3AM and The Real Housewives of Beverly Hills. |
Он появлялся в роли самого себя в многочисленных реалити-шоу, включая «Три утра» (ЗАМ) и «Настоящие домохозяйки Беверли-Хиллз». |
He tore up two grown men... and was about to eat the king himself... when the Outlander stuck his sword in it. |
Он разорвал на части двух здоровых мужиков... и собирался уже проглотить самого короля... когда Чужеземец вонзил в медведя меч. |
Bill Clinton was asked to perform the voice of himself, but declined, so MacFarlane performed it. |
Озвучить самого себя приглашали Билла Клинтона, но тот отказался, поэтому эту обязанность взял на себя Сет Макфарлейн. |
In 2005's Batman Begins, then-lieutenant James Gordon installs the Bat signal on the roof of the police department himself. |
В фильме 2005 года Бэтмен: Начало, тогда еще лейтенант Джеймс Гордон устанавливает сигнал Бэта на крыше самого полицейского управления. |
Next he'll boast he can defeat Theokoles himself. |
А потом он заявит, что победит самого Феокла. |
It was built by orders of Bahman Mirza himself while he was alive. |
Он был построен по проекту Филиппа Спикмена Уэбба с участием самого Морриса. |