Английский - русский
Перевод слова Himself
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Himself - Самого"

Примеры: Himself - Самого
We both know that sometimes Ivan needs to be protected from himself. Мы обе знаем, что иногда Ивана необходимо ограждать от самого себя.
He was then himself thrown out, also by Delplanque. Потом его самого сбросили, и это сделал тоже Дельпланк.
With the money they got, they could bring in Noam Chomsky himself. С полученными деньгами они смогли бы получить самого Ноама Чомски.
Serving our country instead of himself. работая на нашу страну, а не на себя самого.
The king himself never had such a show. У самого короля никогда не было такого представления.
13.18 Doyle expressed doubt in his memoir as to whether this was a CIA operation, since he himself had no forewarning of it. 13.18 В своих мемуарах Дойл выразил сомнение, что происходившее было операцией ЦРУ, так как его самого о ней никак не предупредили.
The new Ethics Director was himself vetted by the head of the United Nations Ethics Office. Кандидатуру самого директора Бюро проверял руководитель Бюро по вопросам этики Организации Объединенных Наций.
In your arrogance you considered yourself greater than shiva himself! В своем высокомерии ты возомнил себя могущественнее самого Шивы!
That is when I thought the pikey had money riding on himself. Вот когда я подумал, что бродяга делал ставки на самого себя.
He might try to outdo himself. Он захочет попытаться превзойти самого себя.
I don't trust anyone who can't logically explain himself. Я не могу доверять тому, кто не может логично объяснить себя самого.
Even if he did testify against himself, the Committee notes that the courts had established his guilt on the basis of a multitude of corroborating evidence. Комитет констатирует, что, даже если автор дал показания против самого себя, суд установил его виновность на основе множества подтверждающих доказательств.
In one of the concerned jurisdictions, for example, the offence was only constituted where property was diverted to a person other than the public official himself. Так, например, в одной из соответствующих стран данное правонарушение является уголовно наказуемым только в том случае, если собственность переходит к другому лицу, отличному от самого публичного должностного лица.
He's the first to blame everyone else so he can throw suspicion off himself. Посмотрите, он же всех подряд обвиняет, что бы снять подозрение с себя самого.
That rug was a gift from the Azeri Khan himself. Этот ковёр - подарок от самого азербайджанского хана!
It was something with which he fought himself without realizing it, in the morning. Это было то, с чем он боролся, сам того не осознавая, с самого утра.
Point is, he was able to take his disappointment and use it to make himself stronger. Дело в том, что он смог справится со своим разочарованием, и воспользовался этим, чтобы сделать самого себя сильнее.
Just when you thought it couldn't get worse, you looked up... and saw the face of the devil himself. А когда тебе казалось, что хуже уже быть не может, ты смотрел вверх... и видел лицо самого дьявола.
Go for the weakness; use the enemy against himself; Используй силу противника против него самого!
Furious with himself and suffering the effects of what he couldn't possibly have known was steroid intoxication, he destroyed the washer in a fit of rage. Злой на самого себя и страдающий от эффектов то, чем, как он не мог знать, была интоксикация стероидами, он уничтожил стиральную машину в порыве ярости.
Owing to the frequent interruptions and delays in the case caused by the accused's chronic health condition coupled with his decision to represent himself, the Trial Chamber decided to conduct a review of the proceedings with respect to his decision to represent himself. Ввиду частых перерывов и задержек в рассмотрении дела, вызванных хронической болезнью обвиняемого, а также его решением защищать самого себя, Судебная камера постановила провести обзор процедур в отношении его решения о собственной защите.
According to the recognition of Leuvkin himself, the fact that he was accepted was a big surprise even for himself, since on the qualifying rounds of the contest he sang songs of his own composition. По признанию самого Лёвкина, то, что его приняли, было большой неожиданностью даже для него самого, поскольку на отборочных турах конкурса он исполнял песни собственного сочинения.
The problem is, he hid it from himself, he started to lie... to lie to himself. Проблема в том, что он прятал это от самого себя, он начал врать... врать самому себе.
And did he then chop himself up into little pieces and stuff himself into supermarket bags? И это он разрубил самого себя на маленькие куски и разложил в пакеты из супермаркета?
Finally, the Committee takes note of the author's position as a lawyer himself, and his arguments that he has an absolute right to defend himself in person at every stage of the proceedings, failing which the fairness of the trial would be tainted. Наконец, Комитет принимает к сведению позицию автора, самого являющегося адвокатом, и подчеркивает, что он имеет абсолютное право самостоятельно защищать себя на всех этапах уголовного процесса, в противном случае справедливость процесса может быть поставлена под сомнение.