| Dr Crane's eager to have you all to himself. | Доктор Крейн хотел бы приберечь вас для себя самого. |
| And I have attracted the attention of Mr Ruskin himself. | А я привлек внимание самого мистера Рёскина. |
| He's too busy lying to himself. | Он крайне занят обманыванием самого себя. |
| But we got to save him from himself. | Но мы должны спасти его от него самого. |
| He once outran Kanjar Ro himself. | Однажды он обогнал самого Канджара Ро. |
| We must stand up to this scourge, for temperance is the will of the Lord himself. | Мы должны противостоять этой напасти, ибо воздержание - воля самого Господа. |
| We were concerned for the well-being of Mr. Simpson himself. | Мы беспокоились о здоровье самого мистера Симпсона. |
| He said the request came from the mayor himself. | Он сказал, что это - указ самого мэра. |
| My client revealed incriminating information about himself in exchange for your guarantee of immunity. | Мой клиент открыл изобличающие его самого факты, ибо вы гарантировали ему иммунитет. |
| Because that would be doubting the Pope himself. | Потому что этим вы ставите под сомнение самого Папу. |
| He saw himself as Kyuuta's foster parent. | Он с самого начала надеялся, что станет Кюта отцом. |
| The one who feels everything and can't control himself. | Такого, кто всё чувствует, но не контролирует самого себя. |
| The bullet was not meant for the man himself. | Эта пуля была направлена не в самого человека как такового. |
| Whatever he does to the web he does to himself. | И все то, что он делает с этим древом, влияет на него самого . |
| Since the outset of his tenure, the High Commissioner has associated himself with this approach. | С самого начала осуществления своих полномочий Верховный комиссар ориентировался в своей деятельности на этот подход. |
| Astonishingly, man revealed himself capable of successfully devising the instruments for his own destruction. | Удивительно, что человек оказался способным успешно изобретать инструменты для уничтожения самого себя. |
| The administering Power, which of course will have its say, has responded that Mr. Corbin represents only himself. | Управляющая же держава, которой, конечно же, будет предоставлено слово, ответила на это, что г-н Корбин представляет исключительно самого себя. |
| The man with a band named after himself. | Человек с группой, названной в честь самого себя. |
| Well, all his power was turned against himself. | Ну, вся его сила обратилась против него самого. |
| You'll be emissaries from the Pope of Rome himself. | Вы станете эмиссарами самого Папы Римского. |
| I have a pardon here for Sam Swift from Cromwell himself. | У меня помилование для Сэма Шустрого от самого Кромвеля. |
| It means the whale is a reflection of himself. | То есть, кит - это отражение его самого. Отражение... |
| He notes that the lower officials, including himself, have been subjected to detention or threats of detention. | Автор отмечает, что сотрудники более низкого ранга, включая его самого, подвергались задержанию или угрозам задержания. |
| Having filled up his car, and himself, we were back on the road. | Заправив его авто и его самого, мы отправились дальше. |
| He took down three VC soldiers and wounded Rahm Tak himself. | Завалил троих солдат и ранил самого Рама Така. |