Английский - русский
Перевод слова Himself
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Himself - Самого"

Примеры: Himself - Самого
Eventually, Warlock discovers that the Magus is a future version of himself who traveled back in time after being driven insane by the use of his Soul Gem. В конце концов Адам узнал, что Магус - это будущее воплощение его самого, который будучи безумным путешествовал во времени и пространстве с помощью Камня Души.
Nobody knows who had murdered Matt, not even Matt himself. Никто не знает ни кого он убил, ни числа его жертв, ни его самого.
In one episode he plays himself at a Philadelphia diner, and in the other he helps Will Smith's character host bloopers from past episodes of that sitcom. В одном эпизоде он играет самого себя в закусочной в Филадельфии, а в другом он помогает персонажу Уилла Смита показывать ляпы из предыдущих серий «Принца».
The paintings gave full range to their capabilities as they included a great number of figures of men, women and children and characters ranging from guiding angels to enraged Pharaohs and the devil himself. Темы картин дали художникам полный спектр для раскрытия их мастерства, так как они включали большое количество фигур мужчин, женщин и детей, символов, начиная от ангелов и кончая самого дьявола...
let him turn me into a mirror image of himself. Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого.
Let this man's death serve as serve as harbinger for the fate that we shall inflict upon Spartacus himself! Пусть смерть этого человека послужит предвестницей судьбы, на которую мы обречём самого Спартака!
And more importantly, for chase's sake, I need to know if he's able to handle himself or if I should be getting him some help. И самое главное, ради блага самого Чейза, мне надо понять, может ли он себя контролировать, или его надо показать психотерапевту.
And what could be more glorious than to challenge the Emperor himself in the great arena? А что может быть более восхитительным, чем вызов самого императора на арену?
Spencer, in fact, went further than most of his ministerial colleagues, including Gladstone himself, in arguing for the setting up of government tribunals to enforce fair rents on Irish landlords. Лорд Спенсер, по сути, пошел дальше, чем большинство его коллег-министров, включая самого премьера Уильяма Гладстона, заявив о создании правительственных трибуналов для обеспечения справедливой ренты на ирландских землевладельцев.
Throughout his life Jung occasionally gave copies of this small book to friends and students, but it was available only as a gift from Jung himself and never offered for public sale or distribution. На протяжении всей своей жизни Юнг время от времени давал копии этой небольшой книги друзьям и студентам, но она была доступна только как подарок от самого Юнга, который никогда не предлагал её для публичной продажи или распространения.
So, the search for Ethan's accomplice, and by extension Ethan himself, continues. То есть будем и дальше искать сообщника Итана, как и его самого.
In the fields of Mars next nine days, all eligible citizens and soldiers will receive 300 sestertii from the hands of Octavian Caesar himself! В следующие девять дней на Марсовых полях все законные граждане и солдаты получат по триста сестерциев из рук самого Октавиана Цезаря!
Given the fact that he's a powerful, dominating male? Oz himself? Раз он такой сильный, доминирующий самец то на самого Оза.
In the words of Yitzhak Rabin himself in his last speech at the peace rally in Tel Aviv: Говоря словами самого Ицхака Рабина из его последней речи на мирном митинге в Тель-Авиве,
The pinnacle of the consultative structure is the Malaysian Business Council, created in 1991, which is chaired by the Prime Minister himself and which includes more than 60 members from the Government, industry and labour. Верхним звеном консультативной структуры является созданный в 1991 году Совет Малайзии по предпринимательству (СМП), который действует под председательством самого премьер-министра и в состав которого входит более 60 членов, представляющих правительство, промышленные предприятия и профсоюзные организации.
The purpose of this text is to protect the right of the accused not to be forced to incriminate himself or herself, and to disallow the use of extrajudicial confession as evidence. Текст данной формулировки имеет своей целью гарантировать право обвиняемого на отказ от дачи показаний против самого себя и исключить возможность использования в качестве доказательства признания, полученного внесудебным путем.
And this guy's probably not even on The Blur's radar... Serving our country instead of himself. И, наверное, Пятно даже не следит за этим парнем... работая на нашу страну, а не на себя самого.
I would hold it as a blessing from Jupiter himself, if you would join with us. Я бы счёл благословением самого Юпитера, если бы ты пошёл с нами.
Singh has outdone himself this evening, haven't you, Singh? Сегодня вечером Синг превзошёл самого себя.
There's a part of him that blames himself Какая-то его часть винит его самого за смерть Лорел.
Did you have to endure the humiliation of being ejected from the High Council in front of the Emperor himself? Это ты перенёс унижение быть изгнанным из Верховного Совета в присутствии самого Императора?
Did you know those Sphinxes outside the hotel were bought from Tutankhamen himself'? Ты в курсе, что сфинксы у входа в отель приобретены у самого Тутанхамона?
I want to hear it from Mr. Newsome himself, not his mouthpiece! Я хочу услышать это от самого мистера Ньюсома, а не от его подпевалы!
Robin of Locksley, Earl of Huntingdon, having recently returned from the Holy War with a personal commendation from the King himself, will read the proclamation. Робин Локсли, граф Хантингдон, недавно вернувшийся со Святой войны с почестями от самого короля, зачитает приговор.
And serving her keeps me away from the big bad devil himself. И эта служба спасает меня от самого дьявола