Unseating Ser Jaime Lannister himself. |
Спешил самого Джейме Ланнистера! |
He's angry with himself. |
Он зол на самого себя. |
Let him burn himself out. |
Дай ему сжечь себя самого. |
She would tempt the devil himself. |
Она самого дьявола охмурит. |
She would tempt the devil himself. |
Она бы самого дьявола соблазнила! |
He forgets himself with his people. |
Он себя самого забывает. |
Batiatus favors no one but himself. |
Батиат ценит только себя самого. |
He's far too fond of himself for that. |
Он слишком любит самого себя. |
Learning from Achilles himself. |
Обучение от самого Ахиллеса. |
Let him punch himself out. |
Дай ему сжечь себя самого. |
The son of Elvis Presley himself. |
Сын самого Элвиса Пресли. |
In the style of Leonardo himself. |
В стиле самого Леонардо. |
Are you ready for the man himself? |
Вы готовы увидеть его самого? |
I mean Bobby himself. |
Я про самого Бобби. |
He wanted to hear himself talk. |
Хотел послушать самого себя. |
And make him swallow himself. |
И заставить съесть самого себя. |
To protect him from himself. |
Чтоб защищать его от себя самого. |
What about Chapell himself? |
Что насчет самого Чапелла? |
gifts from the Monsignor himself. |
Подарки от самого Монсиньора. |
Not even from himself. |
Даже от него самого. |
Christmas greetings from Mr. Jetexas himself. |
Рождественские поздравления от самого Джеттехаса! |
This was a personal gift from the Abbot himself. |
Это личный подарок от самого аббата |
What if he told you himself? |
Хочешь услышать его самого? |
It's a message from Apophis himself! |
Это послание самого Апофиса! |
Well, it's probably not the boss himself. |
Скорее всего не самого босса. |