| Unseating Ser Jaime Lannister himself. | Спешил самого Джейме Ланнистера! |
| He's angry with himself. | Он зол на самого себя. |
| Let him burn himself out. | Дай ему сжечь себя самого. |
| She would tempt the devil himself. | Она самого дьявола охмурит. |
| She would tempt the devil himself. | Она бы самого дьявола соблазнила! |
| He forgets himself with his people. | Он себя самого забывает. |
| Batiatus favors no one but himself. | Батиат ценит только себя самого. |
| He's far too fond of himself for that. | Он слишком любит самого себя. |
| Learning from Achilles himself. | Обучение от самого Ахиллеса. |
| Let him punch himself out. | Дай ему сжечь себя самого. |
| The son of Elvis Presley himself. | Сын самого Элвиса Пресли. |
| In the style of Leonardo himself. | В стиле самого Леонардо. |
| Are you ready for the man himself? | Вы готовы увидеть его самого? |
| I mean Bobby himself. | Я про самого Бобби. |
| He wanted to hear himself talk. | Хотел послушать самого себя. |
| And make him swallow himself. | И заставить съесть самого себя. |
| To protect him from himself. | Чтоб защищать его от себя самого. |
| What about Chapell himself? | Что насчет самого Чапелла? |
| gifts from the Monsignor himself. | Подарки от самого Монсиньора. |
| Not even from himself. | Даже от него самого. |
| Christmas greetings from Mr. Jetexas himself. | Рождественские поздравления от самого Джеттехаса! |
| This was a personal gift from the Abbot himself. | Это личный подарок от самого аббата |
| What if he told you himself? | Хочешь услышать его самого? |
| It's a message from Apophis himself! | Это послание самого Апофиса! |
| Well, it's probably not the boss himself. | Скорее всего не самого босса. |