Английский - русский
Перевод слова Himself
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Himself - Самого"

Примеры: Himself - Самого
Yes, but the first one to be eliminated is surely Elias himself. Да, но начать придется с самого Элиаса.
The question now is has justice finally caught up with Cleaver Green himself? Вопрос в том, настигнет ли наконец правосудие самого Кливера Грина?
I'm sorry, but it happens to be Mr. Jett Rink's orders, himself. Извините, но это был приказ самого Джета Ринка.
Billy the Kid lived there, and Doc Holiday himself had a saloon there before going to meet Wyatt Earp in Tombstone. Там проживал Билли Кид, там же был салун самого Дока Холлидея, пока он не познакомился в Тумстоуне с Уаяттом Эрпом.
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument. Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности.
And at the right time, you could even use Kane himself to ease you into his spot. И в нужное время, ты мог бы использовать даже самого Кейна, чтобы попасть на его место.
But why would Daniel want to blow himself up? Но зачем Дэниелу нужно взрывать самого себя?
Have you thought of inviting the artist himself? Ты не думал пригласить самого автора полотна?
But you stick around a hero long enough and you get your share at saving him... sometimes even from himself. Но если долго общаться с героем, учишься спасать и его... иногда и от себя самого.
Someone that reminds him of himself, and I must say, I see a little Bruce in you. Кого-нибудь, кто напоминает ему его самого, и я должен сказать, что вижу маленького Брюса в вас.
I want to see Dr. Chumley himself. Я хочу видеть самого доктора Чамли!
I know how it looks, but the only one that Matt is a danger to is himself. Со стороны выглядит иначе, но Мэтт опасен лишь для самого себя.
You make it out like we were raised in hell by the Devil himself. Ты рассказала всё так, будто мы росли в аду, в семье самого дьявола.
Yes, of course, the trouble in the world today is that everybody is out grabbing for himself. Да, конечно, беда сегодня в мире в том, что каждый старается ухватить как можно больше для себя самого.
I told you, I took this job to protect Vincent, that also means protecting him from himself. Я говорил тебе, что взялся за эту работу, чтобы защитить Винсента, даже если придется защищать его от самого себя.
He's this idealized version of himself - a king in a very, very twisted kingdom. Он - эта идеальная версия его самого - царь в очень, очень искривленном царстве.
He followed me home last week, and made himself scarce when he saw the police. Он шёл за мной до самого дома, и исчез, когда увидел полицейских.
Try to get him to poison himself! Попытайся заставить его укусить себя самого!
And we didn't have a man who has established himself as the New World's most committed pirate hunter endorsing it. И у нас так-же не было человека, который зарекомендовал себя как самого преданного охотника на пиратов в Новом Свете, что одобрил это.
Julia, as you can see, is being taught by the maestro himself. Джулия, знаете ли, учится у самого маэстро.
This message was backed up by the authority of the FDA officers, including a site visit by the Managing Director himself, and by UNMIL peacekeepers. Эта разъяснительная кампания была подкреплена присутствием сотрудников УЛХ, включая приезд самого директора-распорядителя, и миротворцев МООНЛ.
A force to terrify the Emperor himself! Они могут повергнуть в ужас самого императора!
And on yours, you would let an agent of the devil himself walk free to do more malice. Ну а по-вашему мы должны отпустить агента самого дьявола чтобы он продолжил вершить зло.
When we return to the Klingon Empire I will seek out Keedera himself and tell him of your glorious tale. Когда мы вернемся в Клингонскую Империю, я найду самого Кидера и поведаю ему твою славную историю.
I mean, how do you protect a man from himself? Разве можно спасти человека от самого себя?