His despair so great, even the asylum couldn't protect him from himself. |
Отчаяние было столь велико, что даже сумасшедший дом не смог спасти его от нго самого. |
I'll figure out a way to make it into America himself. |
Я выясню путь, как сделать в Америке самого себя. |
Ben's plans only involve himself. |
План Бена включает только его самого. |
He mixes in enough truth, details that reflect badly on himself... but the narrative was too perfect. |
Он примешивает достаточно правды, детали, которые плохо характеризуют его самого... но повествование слишком безупречно. |
I thought I was looking for the devil himself. |
Я думал, что ищу самого дьявола. |
I had to save Father John from himself. |
Я должна была спасти отца Джона от него самого. |
If he really wanted to win that contest, he should bring himself as his date. |
Если он действительно хочет выиграть в этом соревновании, ему надо пригласить самого себя. |
The man's a danger to himself and to everyone around him. |
Этот мужик опасен для самого себя и всех, кто его окружает. |
Captain John Alden, lover of witches, reluctant father of the devil himself. |
Капитан Джон Олден, любовник ведьм, отец самого дьявола поневоле. |
The Australian on the Italian bike took everybody by surprise, including himself. |
Австралиец на итальянском мотоцикле удивил всех, включая самого себя. |
House was treating Anderson's campaign manager, not the senator himself. |
Хаус лечил руководителя его избирательной компании, а не самого сенатора. |
Yet absent the man himself, I cannot break my charge. |
Тем не менее, в отсутствие его самого, я не могу нарушить приказ. |
A decent bartender knows what the customer wants before he knows it himself. |
Хороший бармен всегда знает, что хочет клиент, причем даже раньше его самого. |
But to reopen the case, Superintendent Boucher will need a confession from St. Alard himself. |
Но для того, чтобы снова открыть дело, суперинтенданту Буше потребуется признание от самого Сенталара. |
But we would like to see the painter himself and help him. |
Но нам хотелось бы увидеть самого художника, чтобы помочь ему. |
Only the voice mail confession of Lionel Luthor himself. |
Только признание самого Лайонела Лутора в голосовых сообщениях. |
I want him to see this for himself. |
Хочу, чтобы он увидел это ради самого себя. |
We have to find Seth before he hurts somebody else or hurts himself. |
Мы должны найти Сета прежде, чем он ранит кого-нибудь ещё или самого себя. |
They were protecting him from himself. |
Они защищали его от него самого. |
The inverted cross lacks detail, suggesting Colby's desire to leave the viewer... and perhaps himself... in suspense... |
У перевернутого креста нехватает деталей, что предполагает желание Колби оставить зрителя... а возможно и себя самого... в застывшем состоянии. |
He's expecting to find a wax figure of himself with a pin stuck through it. |
Он ожидает обнаружить восковую фигуру себя самого с воткнутой в нее булавкой. |
The only person Billy would ever be a threat to is himself. |
Билли опасен только для самого себя. |
This man's pride is worthy of Satan himself, not Moses. |
Гордость этого смутьяна достойна самого Сатаны, а не Моисея. |
And if necessary... his family, and then himself. |
И если понадобится... его семью, а потом себя самого. |
You won the trust of Russell Edgington himself. |
Ты добился доверия самого Рассела Эджингтона. |