Английский - русский
Перевод слова Himself
Вариант перевода Самого

Примеры в контексте "Himself - Самого"

Примеры: Himself - Самого
Clear what it already questioned the Mr himself. Вы, конечно, допросили самого месье Леверсона?
And now, a very special message from Mr. Anthony Tellenson himself, recorded earlier this year from his hospital bed, before he lost the power of speech. А теперь особое обращение от самого мистера Энтони Телленсона записанное ранее в этом году на больничной кровати перед потерей способности говорить.
Hold on, wasn't Sandringham a suspected Jacobite himself? Постойте, разве его самого не подозревали в верности Якову?
Why would someone punch himself in the face? Зачем кому-то бить самого себя по лицу?
I met him at Laviticus, where he is throwing a very snazzy, very large party in honor of himself. Я ездила к нему в "Лавитикус", где он готовит огромную шикарную вечеринку в честь самого себя.
When I was with D'Fwan on Queen of Jordan, he spent $4,000 on chihuahua outfits for himself. Когда я снимался с Ди Фуаном в "Королеве Джорданской", он потратил $4,000 на одежду для чихуахуа - для себя самого.
It would also be useful to know whether the Constitution stipulated that no person could be obliged to testify against himself. Кроме того, г-н Жупанчич хотел бы узнать, уточняется ли в Конституции, что никто не может быть принужден к даче показаний против самого себя.
It is submitted that he was tricked by the police into testifying against himself, something the State party should be held accountable for. Утверждается, что в полиции обманным путем его заставили дать показания против самого себя, а за это государство-участник должно нести ответственность.
During trial 158 witnesses testified, including the accused himself. The proceedings were declared closed on 30 July 1999 with judgement reserved to a later date. В ходе разбирательства показания дали 158 свидетелей, включая самого обвиняемого. 30 июля 1999 года разбирательство было объявлено закрытым, при этом вынесение решения было перенесено на более позднюю дату.
It applies to everyone; thus the reference in Article 11.1 to "himself and his family" does not imply any limitation upon the applicability of this right to individuals or to female-headed households. Оно применимо к каждому человеку; таким образом, содержащаяся в статье 11(1) ссылка на "него самого и его семью" не означает какого-либо ограничения в плане применимости этого права к физическим лицам или домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами.
Moreover, the State party notes that counsel himself acknowledges that he is not aware of Mr. Y's current address. Кроме того, государство-участник указывает на тот факт, что, по признанию самого адвоката, он не знает места проживания г-на И. в настоящее время.
Providing logistical support to facilitate the presentation of the defence case by an accused who is representing himself. оказание материально-технической поддержки для содействия представлению аргументов в свою пользу обвиняемым, который представляет самого себя.
But he's not man enough to come in here and face me himself. Но у самого кишка тонка прийти ко мне самому.
The President was allocated a suite for himself or herself and staff, and there was a hospitality fund for official functions. Председателю выделяется номер люкс для него самого и его персонала, и создается фонд представительских расходов на проведение официальных мероприятий.
One proof comes from a statement by the President of Uganda himself, who characterized these aggressors as "deserters from its regular army". В качестве доказательства можно сослаться на выступление самого президента Уганды, в котором он назвал этих агрессоров "дезертирами из ее регулярной армии".
If it is the prosecutor or magistrate himself who is being prosecuted, then the case is referred to the Head of the Judiciary for action". Если дело возбуждается против самого прокурора или судьи, то оно направляется председателю судебной власти".
Furthermore, the introduction of a two-step interview process, involving first an ad hoc panel of senior officials and subsequently the Secretary-General himself, was another step forward. Помимо этого еще одним шагом вперед стало внедрение двухэтапного процесса собеседований с участием сначала специальной коллегии старших должностных лиц, а затем самого Генерального секретаря.
Her delegation had not wished to challenge the Chairman himself, but rather the rule of procedure that had been invoked. Делегация Египта хотела оспорить не решение самого Председателя, а, скорее, правило процедуры, на которое была сделана ссылка.
Good thing he didn't know he only had time to get home himself. Хорошо, что он не знал, что у него самого оставалось только время, чтобы дойти домой...
It also notes the author's reply that he was not required actively to participate in the initiation of disciplinary proceedings against himself. Он также отмечает ответ автора о том, что он не был обязан активно участвовать в организации дисциплинарного разбирательства против самого себя.
From this date, he could have filed an inactivity complaint with the High Administrative Court without actively participating in the initiation of disciplinary proceedings against himself. Начиная с этой даты он мог подать в Высший административный суд жалобу на бездействие, не принимая при этом активного участия в организации дисциплинарного разбирательства против самого себя.
The presence of arms inside the prison causes risks of mutiny, risks to the employee himself, possibility of corruption, threats, and coercion. Хранение оружия внутри тюрьмы порождает опасность возникновения бунта, а также создает риск для самого сотрудника, провоцируя коррупцию, политику угроз и принуждения.
On the basis of the information obtained by this operation, a preliminary inquiry was opened against the author himself, and the interception of his own telephone line was authorized. На основании полученной подобным образом информации предварительное расследование было возбуждено и против самого автора, причем было санкционировано прослушивание его телефонной линии.
He informed the Executive Secretary that more details regarding this important issue would be addressed to him through a letter by the Chair and himself. Он проинформировал Исполнительного секретаря, что ему будут переданы дополнительные данные по этому важному вопросу в письме от Председателя и его самого.
The Provincial High Court would not allow him to defend himself, even though he had made a request in writing to that effect. Несмотря на его письменное ходатайство, Провинциальный суд не разрешил ему защищать себя самого.