In October 2015, Trump retweeted a Pepe representation of himself, associated with a video called "You Can't Stump the Trump (Volume 4)". |
В октябре 2015 года Трамп переслал в Twitter изображение самого себя в образе Пепе, которое было связано с видео «You Can't Stump the Trump (Volume 4)» («вам не выбить Трампа из игры, часть 4»). |
In 1997, Uruguay's house speaker noted that its 99-seat parliament contains two members of Lebanese origin, including himself. |
В 1997 году спикер Палаты депутатов Уругвая отметил, что в этой 99-местной нижней палате уругвайского парламента находятся два члена ливанского происхождения, включая его самого. |
His most famous commercial was a spot for Pepsi where a little boy sucks himself into a Pepsi bottle. |
Самым известным коммерческим рекламным роликом стала одна из версий рекламы для «Пепси», в которой маленький мальчик всасывает самого себя в бутылку «Пепси». |
Either Swopes was in on it from the start or, most likely, he got wise to their racket and decided to help himself. |
Насколько мне известно, Сэр. Либо Свопс был в деле с самого начала, или, вероятней всего, он решил соскочить с их поезда, и позаботиться о своей шкуре. |
He claims Podlesnaya was hysterical after the drug was administered, and that her only knowledge of what happened during the assault with the hatchet came from the author himself. |
Он утверждает, что после того, как потерпевший принял подмешанное ему лекарство, Подлесная находилась в истерическом состоянии и что она знает о нанесении удара топором только со слов самого автора. |
The defence case for Blagoje Simić then commenced on 13 November 2001 with the testimony of the accused himself, which went on for five days. |
Затем 13 ноября 2001 года свою версию начал излагать адвокат Благое Симича, и это изложение началось с показаний самого обвиняемого и продолжалось в течение пяти дней. |
Then he should turn wrath upon himself, and see it done. |
Тогда ему следует направить свой гнев на себя самого, тогда месть будет воздана, как следует. |
so over-full that he forgets himself, and all things are in him. |
Я люблю того, чья душа переполнена так, что он забывает самого себя, и все вещи, что содержатся в нем: |
"He that is no longer able to despise himself." |
который уже не может презирать самого себя. |
The ritual is briefly interrupted by the clandestine arrival of the king himself, who takes an active part in Alaric's ritual and further binds the boy to his plans. |
Этот обряд прерывается секретным приездом самого короля, который решил принять участие в ритуале, чтобы еще сильнее связать мальчика со своими планами. |
At the tower, Rosiel kills Katan, only to realize that he had killed the one he loved and tried to protect from himself; he then goes into a state of destructive despair. |
В башне Росиэль убивает Катана и только после этого понимает, что убил того, кого любил и пытался защитить от самого себя. |
Robert De Niro as himself Leonardo DiCaprio as himself Brad Pitt as himself/ Aaron Cross Martin Scorsese as himself The short film was financed by the Melco Crown Entertainment Limited to commission the opening of its Studio City Macau Resort and Casino. |
Роберт Де Ниро - в роли самого себя Леонардо Ди Каприо - в роли самого себя Брэд Питт - в роли самого себя Мартин Скорсезе - в роли самого себя Короткометражный фильм был профинансирован Melco Crown Entertainment Limited к открытию собственного курорта и казино Студио-Сити в Макао. |
From the beginning, Mühlegg singled himself out, at one point accusing German head coach Georg Zipfel for "damaging him spiritually" (the so-called Spiritistenaffäre). |
С самого начала спортсмен держался в стороне от партнёров по сборной, в результате чего главный тренер Георг Зипфель неоднократно обвинял его в «разрушении командного духа» и отчислял из состава. |
Although he never pretended to be an artist himself, Perkins could often see where an author ought to go more clearly than the writer did. |
Про него говорили, что хотя Перкинс и не претендовал на роль писателя, зачастую он видел лучше самого автора, в какую сторону должно идти повествование. |
A person starts to talk to himself, lets memory present images of the past. |
Я смотрел на себя в зеркало и видел самого себя так, будто это был кто-то чужой. |
Well, the first is from the King himself, urging the curia to make a final and favorable decision, on his noun and for the sake of peace in England. |
Итак, первое от самого Короля, пишущего сердечно принять последнее и благопрятное решение о расторжении его брака ради мира в Англии. |
From the sharp, recalescent sabers of Lucifer himself? |
От внезапного и острого клинка самого Люцифера? |
It is true that, probably urged by his editor or publisher, Diemer restrained himself, although there are still a lot of exclamation marks scattered through the text. |
Журнальчик рассылался "Блэкмар-гамбитчикам", помещал их партии, снабженные примечаниями, сделанными рукой самого маэстро. Примечания отличались огромным числом восклицательных знаков. |
The Folk wanted to elect Manthor the Halad, but two days after he himself was shot to death by Avranc, and thus through the shadow of Húrin ended the House of the Haleth. |
Народ желал избрать Мантора халадом, но двумя днями позже его самого застрелил Авранк, и таким образом через «тень» Хурина прекратил своё существование Дом Халет. |
The silver spooned one is restored in service, he leads his father's firm, passed to him by inheritance, starts a romance with Katya, the daughter of Ignatiev himself. |
Мажора восстанавливают на службе, он возглавляет бизнес-компанию отца, перешедшую к нему по наследству, заводит роман с Катей, дочерью самого Игнатьева. |
He is led to consider the possibility that his mother had had an affair with the Smoking Man, a connection which may have resulted in the birth of either Samantha or Mulder himself. |
Он пришёл к выводу о возможных отношениях между его матерью и Курильщиком («Девочка, встань»), результатом которых могло стать рождение либо Саманты, либо самого Фокса. |
The background is dark, but in the bottle can be seen the reflection of Escher's studio and Escher himself sketching the scene. |
Фон рисунка темный, но поверхность бутылки отражает студию и самого Эшера, рисующего сценку. |
One of first of them was awarded to Nello Iacchini who, on August 26, 1944, saved the life of the Marshal himself and the British Prime Minister Winston Churchill during a visit to Italy. |
Этот сертификат впервые был вручен лично маршалом партизану Нелло Иаккини, который 26 августа 1944 года спас жизнь самого маршала и премьер-министра Великобритании Уинстона Черчилля во время их визита в Италию. |
Like most of Hesse's works, the main theme of this book is the wanderer's struggle to find himself, as well as the Jungian union of polar opposites (Mysterium Coniunctionis). |
Как и большинство работ Гессе, главной темой этой книги является поиск и познание самого себя, а также юнгианское объединение полярных противоположностей. |
He spent millions of dollars creating a bizarre personality cult, and his crowning glory was the building of a 40-foot-high gold-plated statue of himself which stood proudly in the capital's central square and rotated to follow the sun. |
Предметом особой гордости и величия стала 14-метровая позолоченная скульптура самого себя, которая горделиво возвышается на центральной площади в столице и вращается вслед за движением Солнца. |