| From now on, we stand together against anyone who dare hold us down, even Klaus Mikaelson himself. | Отныне мы держимся вместе против всех, кто осмелится нас угнетать, даже против самого Клауса Майклсона. |
| A binding contract from Mr Snuffy White himself that in return for my not immodest contribution yesterday, guarantees me 20% profit participation on every title in their catalogue. | Обязательства по контракту от самого мистера Снаффи Уайта, Который в обмен на мой скромный вклад, сделанный вчера, гарантирует мне 20% участие в прибыли от каждого наименования в их каталоге. |
| I'm afraid you'll have to have a search warrant or permission from Lord Summerisle himself. | Боюсь, что вам нужен ордер на обыск или разрешение... самого лорда Саммерайсла. |
| How do we know the drugs were for Haqqani himself? | Откуда мы знаем, что препараты были для самого Хаккани? |
| Tell King John that you've had word from France, from Philip himself, if you like. | Скажите королю Джону, что у вас сведения из Франции, от самого Филиппа, если хотите. |
| "... he would die himself." | "будет смерть его самого." |
| Why steal his stuff from himself? | Зачем ему воровать у самого себя? |
| Now... are you going to defy the wishes of the Grand Nagus himself? | Вы хотите пренебречь желаниями самого Великого Нагуса? |
| Mr Tantony is being instructed in magic by Mr Strange himself. | Мистер Тантони обучается магии у самого мистера Стренджа! |
| His family is held hostage, possibly himself a hostage. | Его семью взяли в заложники, может и его самого. |
| He has seven eyewitnesses, including himself, saying Walker didn't shoot, or even raise a weapon at them. | У него, включая его самого, семь свидетелй, говорящих, что Уолкер не стрелял, и даже не направлял на них оружие. |
| I'm trying to tell you I know Rodney McKay and there... are times when I have to protect him from himself. | Я пытаюсь сказать, что знаю Родни МакКея, и бывает, что мне приходится защищать его от самого себя. |
| You're the one who taught me that a man can't be defined by anyone but himself. | Ты тот, кто научил меня, что человек Не может быть охарактеризован кем то другим, кроме него самого. |
| However, Henri had the reputation of being unspeakable himself because of the evil eye. | Между прочим, у самого Анри была недобрая слава человека, имевшего дурной глаз. |
| Confinement to a psychiatric hospital could be imposed as a criminal sanction after a medical opinion found that the accused was a danger either to himself or to the public. | Помещение в психиатрическую лечебницу может осуществляться в качестве уголовной санкции, если в медицинском заключении признано, что обвиняемый представляет опасность для себя самого или для общества. |
| Allow me to conclude by quoting Mr. Annan himself who said, More than ever before in human history, we share a common destiny. | В заключение позвольте мне процитировать слова самого г-на Аннана, который заявил о том, что «сейчас, как никогда прежде в истории человечества, мы разделяем общую судьбу. |
| I drew attention to the clear commitments made by the Yugoslav authorities, including President Kostunica himself during his Sarajevo visit, to BiH's sovereignty and territorial integrity. | Я обращаю внимание на четкие обязательства, взятые на себя югославскими властями, включая самого президента Коштуницу во время его поездки в Сараево, и касающиеся обеспечения суверенитета и территориальной целостности БиГ. |
| One of the major strategies to fight HIV/AIDS has been the establishment of a multisectoral National Council which is chaired by the President of Botswana himself. | Одна из главных стратегий в борьбе с ВИЧ/СПИДом - создание межотраслевого Национального совета под председательством самого президента Ботсваны. |
| During this negotiation period, Spielberg began to consider directing the film himself, eventually dropping projects such as Big Fish and Memoirs of a Geisha. | В течение этого переговорного периода Спилберг начал рассматривать режиссуру самого фильма, в конечном итоге отбрасывая такие проекты, как «Большая рыба» и «Мемуары гейши. |
| Contemporary Latvian composer Mārtiņš Brauns has said that Dzeltenie Pastnieki influenced the entire Latvian scene, including himself, and even Raimonds Pauls. | Латышский композитор Мартиньш Браунс сказал, что Dzeltenie Pastnieki повлияли на всю латвийскую сцену, включая его самого и даже Раймонда Паулса. |
| He says no, but he's lying, as a memory of Brody's is shown of himself with Abu Nazir. | Он говорит нет, но мы понимаем, что он лжёт, ведь в воспоминаниях память показывает самого Броуди с Абу Назиром. |
| The Jaime Reyes Blue Beetle has met Daniel's granddaughter, Danielle, and has also met Dan himself. | Синий Жук Хайме Рейес встречал внучку Дэна, Даниэль, а также и самого Дэна. |
| Although Shipley had many students who went on to become famous artists, he himself was not remembered for his artwork. | Несмотря на то, что у Шипли было много учеников, которые стали известными художниками, его самого, как художника, не помнили. |
| In the view of the Working Group, such practises are contrary to the principle of international law under which no one shall be forced to testify against himself. | По мнению Рабочей группы, такая практика противоречит принципу международного права, согласно которому никто не должен принуждаться свидетельствовать против самого себя. |
| It is not be the purpose of a Convention to protect a shipper who is not prepared to protect himself. | Защита грузоотправителя по договору, который не готов защитить самого себя, не является целью Конвенции. |