| The actual increase could be lower, or higher. | Фактическое увеличение может быть более низким или более высоким. |
| This increase is a result of a higher net operating income from private sector fund-raising and sales. | Это увеличение обусловлено ростом чистых оперативных поступлений от сбора средств в частном секторе и от реализации продукции. |
| Most of the increase in the number of cancer cases is due to the higher proportion of older people in the population. | Значительное увеличение количества раковых заболеваний объясняется повышением доли пожилых людей в составе населения. |
| The increase was mostly due to a significantly higher volume of contributions received in advance and a modest increase in unliquidated obligations. | Это увеличение в основном объясняется значительным ростом объема взносов, полученных авансом, и небольшим увеличением объема непогашенных обязательств. |
| The Secretary-General indicates that the increase is owed primarily to a higher number of external training courses and workshops for international staff. | Генеральный секретарь указывает, что увеличение расходов вызвано прежде всего увеличением количества внешних учебных курсов и практикумов для международных сотрудников. |
| This, along with predictions of higher costs for financing and reductions in the level of family remittances, has created serious concern. | Наряду с прогнозами на увеличение стоимости финансирования и сокращение показателей семейных денежных переводов это вызывает серьезную озабоченность. |
| Many countries face higher debt levels owing to, inter alia, cumulated fiscal deficits and counter-cyclical fiscal spending. | Многим странам грозит увеличение задолженности как следствие, в частности, аккумулирования бюджетно-финансового дефицита и объема расходов на осуществление антициклических мер. |
| The higher expenditure in August 2010 was attributable to obligations raised for the rental and operation of helicopters and fixed-wing aircraft. | Увеличение расходов в августе 2010 года было обусловлено обязательствами, принятыми в связи с арендой и эксплуатацией вертолетов и самолетов. |
| Target 2012-2013: higher percentage of staff moving laterally | Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: увеличение процентной доли сотрудников, охваченных горизонтальной мобильностью |
| For non-oil-exporting countries, the hike in crude-oil prices resulted in higher transport costs. | Для стран, не являющихся экспортерами нефти, резкий рост цен на сырую нефть означал увеличение транспортных расходов. |
| The higher expenditures also resulted from the increased obligations for operational requirements in support of the recovery and reconstruction efforts in Haiti. | Кроме того, увеличение расходов произошло в результате принятия дополнительных обязательств, связанных с оперативными потребностями в контексте усилий по восстановлению и реконструкции в Гаити. |
| The requirements also reflect higher requirements for common staff costs, based on actual expenditure patterns. | Потребности в ресурсах также отражают увеличение общих расходов по персоналу с учетом фактической динамики расходов. |
| The higher requirements are mainly attributable to General Assembly resolution 65/248. | Увеличение потребностей главным образом обусловлено резолюцией 65/248 Генеральной Ассамблеи. |
| However, this engagement remains a challenge, with many stressing the higher transaction costs and lower direct benefits involved. | Вместе с тем такое участие по-прежнему представляет проблемы, и многие сотрудники подчеркивают увеличение операционных расходов и сокращение прямых выгод. |
| It noted the increased health budget, higher school enrolment and better gender equality in schools. | Оно отметило рост расходов на здравоохранение, увеличение числа учащихся и повышение гендерного равенства в школах. |
| It also noted efforts to promote gender equality and empower women, and a higher female enrolment in tertiary education. | Он также приветствовал усилия, направленные на поощрение гендерного равенства и расширение возможностей и прав женщин, и увеличение числа женщин, получающих образование в высших учебных заведениях. |
| It is expected that the increase in staff costs will be offset by the savings arising from a higher number of pages translated contractually. | Предполагается, что увеличение расходов по персоналу будет компенсироваться экономией за счет перевода большего числа страниц на контрактной основе. |
| This population growth was due basically to a higher birth rate. | Увеличение численности населения страны связано в основном с ростом рождаемости. |
| This increase is directly attributable to the higher projected technical cooperation delivery estimates. | Это увеличение прямо обусловлено более высоким прогнозируемым сметным объемом деятельности по техническому сотрудничеству. |
| Measures to strengthen productive capacities, including value added, infrastructure and technology contribute to increasing their supply response to higher prices. | Меры по укреплению производственного потенциала, включая увеличение объема добавленной стоимости, совершенствование инфраструктуры и технологий, способствуют увеличению предложения со стороны наименее развитых стран в ответ на повышение цен. |
| Another indication of the higher profile given to competition policy is the increasing number of publication issues in this respect. | Еще одним признаком повышенного внимания, уделяемого политике в области конкуренции, является увеличение числа публикаций, издаваемых по этой проблематике. |
| The number of invasive species was also expected to increase as a result of higher temperatures. | В результате воздействия высокой температуры также ожидается увеличение числа инвазивных видов. |
| A relative price increase of buildings in one industry leads to higher asset shares of buildings. | Относительное увеличение стоимости зданий в одной отрасли ведет к увеличению долю активов в виде зданий. |
| The female student's stipend programs at primary, secondary and higher secondary levels have increased participation of girls. | Программы стипендий для девочек в начальных, средних и старших классах обеспечили увеличение численности девочек, посещающих школу. |
| It noted the marginal increase in the percentage of women in the Professional and higher categories within the United Nations system. | Оно отмечает незначительное увеличение процентной доли женщин на должностях категории специалистов и выше в системе Организации Объединенных Наций. |