Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Higher - Увеличение"

Примеры: Higher - Увеличение
The higher output resulted from the increased popularity of the MINUSTAH FM radio, which in turn augmented the participation of Haitian interlocutors Увеличение числа радиопередач обусловлено возросшей популярностью ЧМ-радиостанции МООНСГ, что в свою очередь содействовало более активному и широкому участию гаитянских сторон
The higher number of UHF handheld and trunking radios resulted from requirements for compliance with the new distribution ratio of 1:1 for national staff Увеличение количества портативных УВЧ-ра-диостанций и многоканальных радиостанций является результатом требования относительно соблюдения нового распределения национального персонала в пропорции 1:1
The higher number of users was attributable to the establishment of new sites and offices and the enhancement of telephone network coverage that allowed telephone connectivity in previously non-viable locations Увеличение количества абонентов объясняется созданием новых объектов и отделений и расширением телефонной сети, что позволило установить телефонную связь с ранее недоступными пунктами
The higher number of servers, desktops and laptops resulted from delays in the withdrawal of items identified for write-off action Увеличение количества серверов, настольных и портативных компьютеров является следствием задержек со снятием с эксплуатации намеченных к списанию технических средств
Increase in recruitment for MINURCAT and UNAMID resulted in a higher actual number of courses and participants Увеличение числа сотрудников, набранных в МИНУРКАТ и ЮНАМИД, обусловило увеличение фактического числа курсов и участников.
The higher requirements were also owing to the need for additional representation at the Staff Management Coordination Committee meeting in Nairobi and to the relocation of the ICT Senior Leadership workshop from Brindisi, Italy, to Entebbe, Uganda. Увеличение потребностей объяснялось также необходимостью выполнения дополнительных представительских функций на совещании Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом в Найроби и переносом места проведения практикума для старших руководителей по вопросам ИКТ из Бриндизи, Италия, в Энтеббе, Уганда.
The Committee was informed that the higher requirements related to the anticipated increase in the travel of staff of the Department to attend five training workshops and regional meetings in connection with the forty-first session of the Statistical Commission in February 2010. Комитет был информирован о том, что увеличение потребностей связано с предполагаемым увеличением числа поездок персонала Департамента для участия в пяти учебных семинарах и региональных совещаниях в связи с проведением сорок первой сессии Статистической комиссии в феврале 2010 года.
The increase is due mainly to higher requirements for facilities and infrastructure, owing to the replacement of old accommodation tents and food storage equipment and the introduction of a mine action programme in response to newly mapped mine locations. Это увеличение в основном обусловлено ростом потребностей по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» в связи с заменой старых жилых палаток и оборудования для хранения пищевых продуктов, а также расходами на проведение программы деятельности, связанной с разминированием, в отношении недавно нанесенных на карту минных полей.
The high costs of fuel and fertilizers have added to the cost of agricultural production and have also contributed to higher prices. Увеличение цен на топливо и удобрения ведет к росту производственных издержек, что также способствует росту цен.
Even though income and substitution effects reduce demand for fuel when oil prices are high, the increase in the VAT revenue tends to overcompensate the losses due to lower demand, resulting in a higher tax intake. Даже хотя эффект изменения дохода и наличие заменителей топлива и снижают спрос на горючее при высоких ценах на нефть, увеличение доходов от НДС, как правило, с избытком компенсирует потери из-за уменьшения спроса, что приводит к более высоким налоговым поступлениям.
We welcome the substantial increase in public and private flows since 2002, which has contributed to higher economic growth in most developing countries and a reduction in global poverty rates. Мы приветствуем происшедшее с 2002 года существенное увеличение потоков государственных и частных ресурсов, которое способствовало повышению темпов экономического роста в большинстве развивающихся стран и сокращению масштабов нищеты в мире.
The higher prices of the region's exports were due largely to rises in commodity prices, which continued to climb throughout 2007. На росте экспортных цен в регионе в значительной степени сказалось увеличение цен на сырьевые товары, которые продолжали повышаться на протяжении всего года.
There will also be increases in NHS staffing coupled with new ways of working to meet patients' needs and investment in state-of-the-art information systems to allow patients to choose more convenient and higher quality personal care. Также ожидается увеличение численности персонала НСЗ и введение новых методов работы в целях удовлетворения потребностей пациентов, а также инвестирование в современные информационные системы, позволяющие пациентам выбирать более приемлемые и качественные медицинские услуги.
Increased requirements due to higher costs for delivery of language and personnel training activities Увеличение расходов объясняется более высокими расходами на осуществление языковой подготовки и профессиональной подготовки персонала
Giving the National Women's Institute a higher hierarchical status, more human resources and greater funding in the next Government budget cycle. повышение в предстоящий период деятельности правительства статуса Национального института по делам женщин и увеличение объема его людских и материальных ресурсов.
Despite the higher number of recommendations, UNFPA had recorded a doubling of the number of those implemented. Несмотря на увеличение числа рекомендаций, число выполненных ЮНФПА рекомендаций увеличилось вдвое.
In order to generate lasting benefits from higher commodity export earnings, the gains should be used to diversify the economic structure, to step up public and private investment, and to accelerate structural change. Для того чтобы увеличение поступлений от экспорта сырьевых товаров приносило долгосрочные выгоды, эти поступления должны использоваться для диверсификации структуры экономики, наращивания государственных и частных инвестиций и ускорения структурных преобразований.
Proposals also included a new role for "Samhall," a State-owned limited liability company that offers work to people with disabilities, as well as a higher ceiling for the wage subsidy. Кроме того, выдвинутые предложения предусматривают отведение новой роли государственной компании с ограниченной ответственностью "Самхалл", которая предлагает работу инвалидам, а также увеличение порогового показателя для субсидирования заработной платы.
This increase was caused mainly by the deterioration of terms of trade due to the collapse of the international price of nickel and higher prices of food and fuel. Это увеличение объяснялось в основном ухудшением условий торговли из-за резкого падения мировых цен на никель и одновременного роста цен на продовольствие и горючее.
In energy and mineral commodities, had the boom continued, the stimulus of higher prices would have been sufficient to call forth a large increase of investment. Что касается энергоносителей и минерального сырья, то в случае продолжения бума влияние более высоких цен оказалось бы достаточным для того, чтобы вызвать значительное увеличение объема инвестиций.
That is illustrated by progress in various dimensions of social development, such as higher access to clean water and sanitation, increase in literacy, reduction in maternal and child mortality, and overall improvement in life expectancy. Об этом свидетельствуют успехи по различным направлениям социального развития, таким, как расширение доступа к чистой воде и медико-санитарным услугам, повышение уровня грамотности, снижение материнской и детской смертности и общее увеличение продолжительности жизни.
Increased costs are likely to exert additional pressure on the maritime industry and, by extension, on transport costs, which are already disproportionately higher in developing countries and entail implications for trade competitiveness. Увеличение издержек, по всей видимости, будет оказывать дополнительное давление на судоходный сектор и тем самым на транспортные расходы, которые уже являются непропорционально более высокими для развивающихся стран и сказываются на их конкурентоспособности в торговле.
(e) Increased number of environmental education and training programmes designed by institutions of higher learning in collaboration with UNEP for various target groups ё) Увеличение числа программ экологического просвещения и подготовки, разработанных высшими учебными заведениями в сотрудничестве с ЮНЕП для различных целевых групп
Experience had shown that an increased workload would result from the higher number of requests for advice and appeals of judgments, orders of the Dispute Tribunal and appeals being filed by staff members, as well as the shorter deadline for filing. Опыт показал, что увеличение объема работы будет вызвано ростом числа просьб о консультациях и апелляций на решения, постановлений Трибунала по спорам, а также апелляций, подаваемых сотрудниками, и сокращением сроков для подачи представлений.
The additional requirements were attributable mainly to higher staff costs resulting principally from travel on appointment and assignment grant related to newly recruited international staff, as well as to a post adjustment increase for Brindisi of 12.8 points with effect from 1 June 2011. Увеличение потребностей в первую очередь объясняется ростом расходов по персоналу в основном в результате выплаты субсидии при поездке в связи с назначением новым международным сотрудникам, а также ростом корректива по месту службы в Бриндизи на 12,8 пункта, действующим с 1 июня 2011 года.