Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Higher - Увеличение"

Примеры: Higher - Увеличение
The higher requirements are attributable to the training activities mentioned above, as a result of increasing advancements made in the ombudsman industry and the need for the Organization's ombudsmen to be at the cutting edge in terms of new skills. Увеличение потребностей обусловлено участием омбудсмена в вышеперечисленных учебных мероприятиях в связи со значительным прогрессом в этой области деятельности и необходимостью повышения квалификации омбудсменов Организации, чтобы они могли использовать в своей работе самые передовые методы.
The higher requirements are attributable to the videoconferencing equipment and charges ($18,000), which the Ethics Office used to share with DFS, with which it was co-located. Увеличение потребностей обусловлено расходами на оборудование для видеоконференций и их проведение (18000 долл. США), поскольку ранее Бюро по вопросам этики использовало такое оборудование совместно с ДПП, который размещался в том же здании.
In 2006 and 2007, the value of imports was growing faster than the value of exports, which caused higher trade deficit. В 2006 и 2007 годах стоимость импорта возрастала более быстрыми темпами, чем стоимость экспорта, что повлекло за собой увеличение дефицита торгового баланса.
Private non-market benefits include better health status and higher longevity, civic awareness and participation, job quality and job satisfaction, social connections, subjective well-being and personal security. Частные нерыночные выгоды включают лучшее состояние здоровья и увеличение продолжительности жизни, гражданскую сознательность и активное участие в жизни общества, качество работы и удовлетворенность ею, социальные связи, субъективное благополучие и личную безопасность.
The impacts of the loss of biodiversity and the degradation of ecosystems were becoming increasingly apparent, e.g., through a higher frequency of natural catastrophes, such as flooding and landslides by heavy rainfall, or severe droughts. Последствия утраты биоразнообразия и деградации экосистем становятся все более очевидными, об этом свидетельствует, например, увеличение частоты природных катастроф, таких как наводнения и оползни, вызванные проливными дождями, или сильные засухи.
EU, Belarus and the Russian Federation were not in a position to support this view and indicated that such an increase would need to be analysed further, as it might complicate control over the TIR procedure and lead to higher risks for Customs authorities. ЕС, Беларусь и Российская Федерация заявили, что они не могут поддержать эту точку зрения, и сообщили, что такое увеличение необходимо проанализировать более тщательно, поскольку оно может усложнить контроль за процедурой МДП и привести к повышению рисков для таможенных органов.
The Committee was informed that the increase is mainly due to the Headquarters requirement to rent higher specification X-ray machines, which are required to have the ability to record and retrieve images of scanned items for further investigation. Комитету сообщили, что подобное увеличение в первую очередь связано с потребностью Центральных учреждений арендовать рентгеновские аппараты большей точности, которые позволят записывать и извлекать изображения отсканированных предметов для целей дальнейшего расследования.
Increasing the presence of foreign students, chiefly those from participating States of the Commonwealth of Independent States, in educational institutions providing higher and intermediate vocational education; увеличение контингента студентов в образовательных учреждениях высшего и среднего профессионального образования из числа иностранных граждан, преимущественно граждан государств - участников Содружества Независимых Государств;
The increased requirements are attributable mainly to the lower vacancy rates, higher salary scales and the seven additional posts proposed for the 2013/14 period. Увеличение потребностей обусловлено главным образом сокращением доли вакантных должностей, повышением ставок по шкалам окладов, а также предлагаемым внесением в штатное расписание на 2013/14 год семи дополнительных должностей.
The higher requirements are attributable to the volume and quality of support to and consultation, coordination and cooperation with the African Union and reflects the actual expenditure for travel resources once the Office became fully operational. Увеличение суммы испрашиваемых ассигнований обусловлено объемом и качеством поддержки, оказываемой Африканскому союзу, и мероприятий по консультированию, координации и сотрудничеству с Африканским союзом и отражает фактический объем ресурсов для покрытия расходов на поездки после начала полноценного функционирования Отделения.
Most other CIS economies, including those in Central Asia, also benefited from higher commodity prices, and growth was further spurred by increased public infrastructure spending and worker remittances. Более высокие цены на сырье способствовали росту экономики и других стран СНГ, включая страны Центральной Азии, а дополнительным фактором роста для них стало увеличение объема государственных расходов на инфраструктуру и денежных переводов трудящихся.
According to IMF, growth outside North Africa was largely driven by increased receipts from commodity exports, stemming from higher prices on international markets and rising demand for commodities, in particular from emerging markets in Asia. По данным МВФ, главным двигателем роста за пределами Северной Африки стало увеличение поступлений от экспорта сырья, вызванное ростом мировых цен и спроса на сырьевые товары, прежде всего со стороны азиатских стран с формирующейся рыночной экономикой.
Trade in services should thus play a more significant role in reducing poverty by creating efficiencies, greater employment opportunities, higher incomes, and increased consumer choice and quality of life. Таким образом, торговля услугами должна играть более важную роль в уменьшении масштабов нищеты, обеспечивая рост эффективности, увеличение числа рабочих мест, рост доходов, расширение имеющегося у потребителей выбора и улучшение качества жизни.
Despite this increase, however, the higher up the management ladder, the lower the proportion of females. Однако, несмотря на это увеличение, чем выше должностной уровень, чем ниже доля женщин, занимающих эти должности.
The increase in the number of recipients is indicative of the rising birth rate, reflecting, in turn, higher living standards and social protection for young mothers. Увеличение числа получателей единовременного пособия при рождении ребенка указывает о росте рождаемости в стране, что подтверждает повышение жизненного уровня народа и обеспечение социальной защищенности населения путем оказания поддержки молодым матерям.
Clustering is expected to achieve a variety of objectives, including the higher local value added and productivity growth, advanced indigenous technologies, better educated and skilled labour force, import substitution and export expansion. Ожидается, что благодаря кластеризации можно достигнуть самых различных целей, включая увеличение добавленной стоимости выпускаемой на местах продукции и рост производительности, разработку передовых местных технологий, повышение уровня подготовки и квалификации рабочей силы, замещение импорта и расширение экспорта.
Including 92 substations (25 in outlying stations and 67 in Monrovia); higher number owing to need for policing Включая 92 опорных пункта (25 на периферийных участках и 67 в Монровии); увеличение числа объясняется ростом потребностей в поддержании общественного порядка
The higher requirements are due mainly to the replacement of computer equipment, including desktop computers, monitors and servers that were acquired in 2003, during the start-up phase of the Mission. Увеличение потребностей обусловлено в основном заменой компьютерного оборудования, включая настольные компьютеры, мониторы и серверы, которые были приобретены в 2003 году на начальном этапе Миссии.
The higher requirements result mainly from a provision made for the cost of medical evacuations, based on recent experience in the Mission, which was not included in the budget for 2005/06. Увеличение потребностей главным образом обусловлено необходимостью выделения ассигнований на покрытие расходов, связанных с медицинской эвакуацией, с учетом опыта Миссии, приобретенного в последнее время, а также с учетом того, что в бюджете на 2005/06 год такие ассигнования не предусматривались.
Major programmes include higher enrolments of girls in schools, non-formal education, and education for school dropouts (see paragraphs 61-68). Основные программы включают увеличение охвата девочек школьным образованием, неформальное образование и образование для тех, кто бросил школу (см. пункты 61 - 68).
Countries' continued efforts towards macroeconomic adjustment and structural and social policy reforms - including higher spending on such social sector programmes as basic health and education - are now central to the enhanced HIPC Initiative. Продолжение усилий стран по осуществлению макроэкономической перестройки и проведению структурных и социальных реформ, включая увеличение расходов на такие программы социального сектора, как программы в области базового медицинского обслуживания и образования, имеет в настоящее время ключевое значение для осуществления расширенной Инициативы в отношении БСКЗ.
The evidence suggests that the higher the level of income inequality, the less impact economic growth has in reducing poverty for any rate of growth. Как показывает опыт, увеличение разрыва в неравенстве доходов при любых темпах роста ведет к снижению эффективности использования экономического роста для борьбы с нищетой.
In public debate on design of the election Law of BiH the request was made to incorporate provisions in the election regulations for securing higher percent of women in legislative authorities. В ходе всенародного обсуждения текста Избирательного закона Боснии и Герцеговины было предложено включить в положение о выборах раздел, предусматривающий увеличение процентной доли женщин в составе законодательных органов.
According to available data, it is apparent that the application of obligatory candidate quota ensured a higher number of women in legislative bodies at all levels of authority, so it is necessary to keep this quota. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что введение обязательной квоты для кандидатов обеспечило увеличение числа женщин в составе законодательных органов на всех уровнях власти, поэтому такую квоту необходимо сохранить.
While some might still consider the Trust Fund too small to justify detailed budgeting, higher contributions from Parties should merit more detailed budgets, and the possibilities for financial auditing. Хотя некоторые, возможно, по-прежнему считают размеры Целевого фонда слишком незначительными и не оправдывающими подготовку подробного бюджета, увеличение размеров взносов Сторон заслуживает более подробной проработки бюджетов и создания возможностей для проведения финансового аудита.