The higher number of meetings (368) was attributable to the appointment of new leadership in the Bureau of Immigration and Naturalization, which resulted in increased engagement with UNMIL. |
Увеличение количества совещаний (368) объясняется назначением нового руководства Бюро иммиграции и натурализации, что обеспечило более широкое взаимодействие с МООНЛ. |
The higher number of training sessions is due to the need to reach a wider audience |
Увеличение количества учебных курсов объясняется необходимостью охвата более широкой аудитории |
That meant taking a technological step backwards, leading to delays, insecurity and higher costs for banks in the system. |
Эта мера вызвала отставание в области технологии, что создает задержки, обстановку неуверенности и увеличение расходов в деятельности банковской системы. |
Damage to infrastructure, equipment and cargo; higher energy consumption for cooling cargo; air transport payload restrictions Precipitation |
Нанесение ущерба объектам инфраструктуры, оборудованию и грузам; увеличение энергопотребления с целью охлаждения груза; ограничения в отношении загрузки воздушного транспорта |
The higher expenditure in the month of July was mainly attributable to obligations created to commit funds for the rental of premises and security services costs. |
Увеличение расходов в июле обусловлено главным образом принятыми обязательствами по выделению средств на аренду помещений и услуги по обеспечению безопасности. |
The increased requirements were attributable to the recording in 2011/12 of charges related to the prior period, and to higher common staff costs than budgeted. |
Увеличение потребностей обусловлено проводкой выплат, относящихся к предыдущему периоду, в 2011/12 году, а также более высокими общими расходами по персоналу по сравнению с предусмотренными в бюджете. |
The increase reflects higher requirements under all categories of expenditure except special equipment and other supplies, services and equipment. |
Указанное увеличение объема средств объясняется увеличением потребностей в ресурсах на покрытие расходов по всем статьям, кроме статей «Специальное оборудование» и «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
The increased air patrol hours were required owing to the higher number of inspections needed to observe headquarters and unit locations of both parties |
Увеличение количества часов воздушного патрулирования обусловлено необходимостью увеличения числа инспекций, необходимых для наблюдения за местами дислокации штабов и подразделений двух сторон |
Increased requirements for military subsistence allowance, clothing and rations were due mainly to higher actual deployment (94.8 per cent) than budgeted (75 per cent). |
ЗЗ. Увеличение потребностей в ресурсах на покрытие расходов на оплату суточных, обмундирование и пайки было обусловлено главным образом тем, что фактическая численность персонала оказалась выше предусмотренной в бюджете (94,8 процента против 75 процентов). |
Additional requirements resulting from a higher number of troop contributors meeting the self-sustainment standards. |
Увеличение потребностей объясняется тем, что больше стран, предоставляющих войска, выполнили нормативы, касающиеся самообеспечения |
The main factors related to the higher resource requirements in the revised budget are: |
Основными факторами, обусловливающими увеличение потребностей в ресурсах согласно пересмотренному бюджету, являются: |
The higher number of military observer person-days stemmed from additional patrols undertaken at certain team sites in support of the Mission's priority information requirements |
Увеличение числа человеко-дней патрулирования военными наблюдателями обусловлено дополнительным патрулированием, проводившимся в некоторых опорных пунктах в поддержку первоочередных информационных потребностей Миссии |
Videoconference terminals The higher number of computers was needed to support expanded substantive roles |
Увеличение числа компьютеров обусловлено необходимостью способствовать расширению деятельности по основным направлениям |
The higher expenditures in March and April 2013 were related mainly to requirements related to the deployment of the intervention brigade. |
Увеличение расходов в марте и апреле 2013 года в основном связано с развертыванием бригады оперативного вмешательства. |
The higher cost estimates for uniformed personnel are attributable mainly to the deployment of contingent-owned equipment, as all military contingent personnel are expected to be deployed during 2013/14. |
Увеличение суммы сметных расходов на негражданский персонал обусловлено главным образом развертыванием имущества, принадлежащего контингентам, поскольку, как ожидается, в течение 2013/14 года будут развернуты все военнослужащие в составе воинских контингентов. |
The higher requirement was due partly to UNMISS training and induction courses being held in Entebbe |
Увеличение потребностей было отчасти обусловлено проведением в Энтеббе учебных и вводно-ознакомительных занятий для персонала МООНЮС |
The proposal would improve OIOS recruitment initiatives owing to the higher number of positions in family duty stations and adequately resourced missions (i.e., no single investigator posts). |
Предлагаемый вариант положительно скажется на инициативах УСВН по набору персонала, поскольку он предусматривает увеличение количества должностей в «семейных» местах службы и в миссиях, наделенных достаточными ресурсами (в отличие от миссий с единственной должностью следователя). |
The higher requirements are due to the common services costs under a memorandum of understanding for the Partnerships Team to share office space with UNDP in Brussels established for 2013/14. |
Увеличение испрашиваемых ассигнований связано с установленными на 2013/14 год ставками оплаты общих услуг согласно положениям меморандума о взаимопонимании, на основании которого Группа по связям с партнерами пользуется служебными помещениями в Брюсселе совместно с ПРООН. |
The higher requirements in consultancy resources reflect the change in requirements associated with non-recurring initiatives for which expertise is not available within the United Nations system. |
Увеличение расходов на оплату услуг консультантов объясняется изменением в потребностях, связанных с осуществлением единовременных инициатив, для реализации которых нет специалистов в системе Организации Объединенных Наций. |
After a number of vacant posts were frozen early in the year due to funding uncertainties, a higher vacancy rate was reported. |
После того как в начале года некоторое число вакантных должностей было заморожено из-за финансовой неопределенности, отмечалось увеличение доли вакантных должностей. |
Women's capacity-building, higher family income and better living standard |
Укрепление потенциала женщин, увеличение семейного дохода и повышение жизненного уровня |
While higher agricultural productivity has been important in some developing countries to meet food demand, increased financial returns from agricultural land may provide incentives for further land clearing and deforestation. |
Хотя в некоторых развивающихся странах увеличение сельскохозяйственного производства сыграло важную роль в деле удовлетворения потребностей в продовольствии, повышение финансовой отдачи от сельскохозяйственных земель может послужить стимулом для дальнейшей расчистки земель и обезлесения. |
Several interlocutors of the Group agreed that some progress had been made in that respect, facilitated by the higher number of Haitian contractors capable of implementing activities. |
Ряд сторон, с которыми встречалась Группа, согласны с тем, что в этом отношении достигнут некоторый прогресс, которому способствовало увеличение числа гаитянских подрядчиков, способных осуществлять требуемую работу. |
The increased requirements were attributable to higher requirements for self-sustainment reimbursements to contributing Governments due to 2011/12 claims paid during the 2012/13 period. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено ростом объема произведенных в 2012/13 году выплат по требованиям правительств о возмещении расходов на самообеспечение за 2011/12 год. |
The increased requirements are attributable mainly to the higher expected number of medical evacuations based on actual cases in 2011 and 2012. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом увеличением ожидаемого числа случаев медицинской эвакуации, с учетом фактического числа таких случаев в 2011 и 2012 годах. |