A sizeable increase in global biofuel demand would spur higher feedstock prices and provide an incentive for allocating more land to production of biofuel feedstocks. |
Существенное увеличение мирового спроса на биотопливо приведет к повышению цен на исходное сырье и будет способствовать выделению более значительных территорий для производства такого сырья. |
This represented a 7 per cent increase in revenue over the previous year, derived mainly from income tax and higher revenue from import duties. |
Объем поступлений превысил показатели предыдущего года на 7 процентов, и это увеличение было достигнуто в основном благодаря подоходному налогу и более высоким поступлениям от импортной пошлины. |
Increased requirements resulting from higher guaranteed fleet costs of MINURSO aircraft fleet |
Увеличение потребностей обусловлено увеличением гарантированных расходов на эксплуатацию парка авиационных средств МООНРЗС |
Increased requirements owing to higher mission subsistence allowance rates with effect from 1 September 2008 |
Увеличение потребностей объясняется повышением ставок суточных с 1 сентября 2008 года |
Increased requirements owing to higher mission subsistence allowance rates for international contractors providing information technology services |
Увеличение потребностей объясняется повышением ставок суточных для международных подрядчиков, предоставляющих услуги в сфере информационных технологий. |
Locations The higher number of locations was based on operational requirements |
Увеличение числа пунктов дислокации обусловлено оперативными потребностями |
The higher number is due to the additional requirements to support troops deployed in the area of operations |
Увеличение числа телефонных коммутаторов объясняется возникновением дополнительных потребностей, связанных с оказанием поддержки военнослужащим, развернутым в районе операций |
The higher number of meetings was owing to an increased need for consultation resulting from specific political developments and events |
Увеличение числа совещаний объясняется растущей потребностей в проведении консультаций в результате конкретных политических подвижек и событий |
The higher output of T-shirts, pamphlets and posters resulted from increased demand |
Увеличение числа распространенных футболок, листовок и плакатов объясняется повышенным на них спросом |
The higher number of articles resulted from the increased use of the Mission's website as an additional mechanism to promote ongoing events in Haiti |
Увеличение количества статей является следствием расширения использования веб-сайта Миссии в качестве дополнительного механизма пропаганды текущих мероприятий в Гаити |
The higher number of passengers resulted from the provision of the service to individual contractors |
Увеличение числа пассажиров является результатом обеспечения транспортного обслуживания индивидуальных подрядчиков |
The higher expenditures in August 2008 resulted mainly from the obligations for operational activities including petrol, oil and lubricants, air transportation and rental of premises. |
Увеличение расходов в августе 2008 года обусловлено главным образом принятием обязательств в отношении оперативной деятельности, включая горюче-смазочные материалы, воздушный транспорт и аренду помещений. |
Raising the carrier's limit of liability would automatically lead to higher insurance costs, which would be disadvantageous for both the carrier and the shipper. |
Установление более высоких пределов ответственности перевозчика автоматически повлечет за собой увеличение расходов на страхование, что не выгодно ни перевозчикам, ни грузоотправителям. |
The higher number of bilateral and multilateral conferences and visits were due to the final status process for Kosovo and final settlement consultations |
Увеличение числа двусторонних и многосторонних конференций и поездок было обусловлено процессом определения окончательного статуса Косово и проведением переговоров об окончательном урегулировании |
D. Monthly expenditure pattern 38. The higher expenditure during the months of September 2010 and March 2011 resulted primarily from a rations contract to support AMISOM military contingents in Somalia for which commitments are reviewed biannually. |
Увеличение расходов в сентябре 2010 года и марте 2011 года стало результатом исполнения контракта на поставки пайков для воинских контингентов АМИСОМ, дислоцированных в Сомали, условия которого пересматриваются два раза в год. |
The higher requirements were mainly due to additional requirements for three consultants contracted for the Secretary-General's Panel on the Referenda in the Sudan. |
ЗЗ. Увеличение потребностей обусловлено в первую очередь дополнительной потребностью в трех консультантах, которые были привлечены по контрактам для поддержки Группы Генерального секретаря по референдумам в Судане. |
The higher requirements were owing mainly to unforeseen common staff costs, such as separation payment and education grant, for referendum staff related to the 2010/11 period. |
Увеличение потребностей обусловлено в основном непредвиденными общими расходами по персоналу, такими как выплаты при уходе в отставку и выплаты субсидий на образование для сотрудников, обеспечивающих проведение референдума, за период 2010/11 годов. |
Increased requirements due the higher actual average deployment than the amount provided for in the budgetary estimates after taking the delayed deployment factor into account. |
Увеличение потребностей обусловлено более высокой средней численностью фактически развернутых сотрудников, чем было предусмотрено в бюджетной смете с учетом коэффициента задержки с развертыванием персонала. |
Increase due to: (a) higher travel requirements between UNSOA headquarters in Nairobi and the Mombasa support base; (b) increased temporary duty assignment costs. |
Увеличение ассигнований обусловлено: а) возросшими потребностями в связи с поездками персонала между штаб-квартирой ЮНСОА в Найроби и базой снабжения в Момбасе; Ь) ростом расходов на временно командируемых сотрудников. |
The Initiative covered many West African least developed countries and aimed to raise the value of raw cotton exports and the share of higher value-added products in exports. |
Инициатива охватывает многие наименее развитые страны Западной Африки и нацелена на повышение стоимости экспорта хлопка-сырца и увеличение доли экспортной продукции с повышенной добавленной стоимостью. |
There has been some progress in market access opportunities; relative stability in financial markets; increased FDI, ODA and remittances; and higher commodity prices. |
Можно отметить известный прогресс в расширении возможностей доступа на рынки, относительную стабильность на финансовых рынках, увеличение ПИИ, ОПР и односторонних переводов, а также рост цен на сырьевые товары. |
Asia continues to receive a much higher share of FDI than other regions, but Africa has also experienced a considerable rise in recent years. |
Азия по-прежнему получает гораздо более значительную долю ПИИ, чем другие регионы, но в последние годы было зафиксировано их значительное увеличение и в Африке. |
The growth is due to a higher consultancy budget, strengthened internal and partner governance and oversight, and the inflationary factor. |
Это увеличение объясняется в основном более высокими расходами на услуги консультантов, укреплением управления и надзора внутри организации и среди партнеров, а также фактором инфляции. |
The increased requirement is attributable mainly to the higher number of medical evacuations and hospitalizations expected during 2012/13, based on the pattern of expenditure incurred during AMISOM tactical operations over the 2010/11 and 2011/12 periods. |
Увеличение потребностей в ресурсах объясняется главным образом ожидаемым в 2012/13 году увеличением количества случаев медицинской эвакуации и госпитализации с учетом динамики расходов, понесенных в ходе проведения АМИСОМ тактических операций в 2010/11 и 2011/12 годах. |
(c) Higher salary costs owing to the classification of field service and national staff posts at higher grade levels. |
с) увеличение расходов на выплату окладов в связи с классификацией должностей полевой службы и национального персонала на более высоком уровне. |