The increased requirements were attributable primarily to higher common staff costs than budgeted and lower vacancy rates than budgeted in General Service posts, offset in part by higher vacancy rates than budgeted in Professional posts. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом более высокими общими расходами по персоналу и более низкой долей вакантных должностей категории общего обслуживания по сравнению с предусмотренными в бюджете и частично компенсируется более высокой долей вакантных должностей категории специалистов по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем. |
The increased requirements were attributable mainly to the outcome of the classification of 714 cases of national staff posts, which resulted in 298 posts classified one level higher, 11 posts classified two grades higher and 3 posts classified one level lower. |
Увеличение объема потребностей было главным образом обусловлено итогами классификации 714 должностей национальных сотрудников, в результате которой 298 должностей были классифицированы на один уровень выше, 11 должностей - на два уровня выше и 3 должности - на один уровень ниже. |
It also noted with concern the impact of the Christchurch earthquake on women, particularly rural women and older women, including their reported higher degrees of stress, anxiety and depression, as well as their resulting higher numbers of displacement and unemployment. |
Он также с обеспокоенностью отметил последствия землетрясения в Крайстчерче для женщин, прежде всего женщин в сельской местности и пожилых женщин, включая увеличение показателей распространенности стресса, патологического состояния тревоги и депрессий, а также увеличение числа перемещенных и безработных женщин. |
Among the reasons for the change cited by the Committee of Actuaries were the higher ratio of retired to active staff and the reductions, at the time, in the scale of pensionable remuneration for staff in the Professional and higher categories. |
Среди аргументов, приведенных Комитетом актуариев в пользу изменения ставки, было увеличение доли вышедших на пенсию сотрудников по отношению к работающим сотрудникам и уменьшение в то время ставок шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше. |
The increase is attributable to higher requirements for training related to the need to enhance the Mission's air safety security related to the air transportation of passengers and cargo, in addition to higher requirements for political and military consultations with Headquarters. |
Это увеличение объясняется более высокими потребностями в подготовке кадров в связи с необходимостью укрепления безопасности полетов при воздушных перевозках пассажиров и грузов в рамках Миссии, а также более высокими потребностями в проведении политических и военных консультаций с Центральными учреждениями. |
Similarly, the expansion of productive and sustainable employment reduces the fiscal burden of social spending directly, as higher incomes afford families to pay for services and not to depend on social benefits, or indirectly through taxation and higher fiscal revenues. |
Равным образом, расширение продуктивной и устойчивой занятости ведет к уменьшению бюджетно-финансового бремени социальных расходов непосредственным образом, поскольку получение более высоких доходов позволяет семьям оплачивать услуги и не зависеть от социальных пособий, или косвенным образом - через систему налогообложения и увеличение бюджетных поступлений. |
This reflects the need to offer higher prices in order to induce further supply onto the market, whether from marginal operators with higher costs or from sources further from the market. |
Это отражает необходимость повышения цен, чтобы стимулировать дальнейшее увеличение предложения на рынке либо со стороны маргинальных производителей с более высокими затратами, либо со стороны более удаленных от рынка производителей. |
A more sensitive environment, higher contributions from other continents, structural changes and a higher reduction potential and lower costs due to technological progress will lead to higher emission reduction requirements to meet targets. |
Более чувствительная окружающая среда, увеличение доли выбросов со стороны других континентов, структурные изменения и повышение потенциала сокращения выбросов, включая более низкие издержки, в результате технологического прогресса будут способствовать ужесточению требований в отношении сокращения выбросов в целях |
(a) Higher resources requirements for international staff owing to higher payment of installation grant to newly recruited staff and to a post adjustment increase in Brindisi; |
а) увеличение потребностей в ресурсах по статье «Международный персонал» в связи с ростом объема выплат подъемных пособий вновь набранным сотрудникам и увеличению корректива по месту службы в Бриндизи; |
The higher amount of unexpended regular resources was due to lower implementation rates, also reflected by the increased level of pending advances to implementing partners of $16.5 million. |
Увеличение неизрасходованного остатка средств по линии регулярных ресурсов было обусловлено более низкими показателями осуществления и, кроме того, нашло свое отражение в более высоком объеме еще не выплаченных авансов партнерам по процессу осуществления, составившем 16,5 млн. долл. США. |
The higher requirements were due to unplanned trips in support of Integrated Support Services (ISS) and transportation, and for coordination trips for the establishment of the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS). |
Увеличение потребностей обусловлено незапланированными поездками в порядке помощи в рамках комплексного вспомогательного обслуживания и транспортных операций, а также поездками, связанными с координацией деятельности по созданию Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС). |
The higher requirements were partially offset by a reduction in staff assessment charges owing to a decrease in staff assessment rates effective 1 January 2012. |
Это увеличение потребностей было частично компенсировано уменьшением сумм налогообложения персонала в результате сокращения ставок налогообложения персонала с 1 января 2012 года. |
The higher stock ratio stemmed from the non-receipt of generators from MINURCAT, which consequently delayed the write-off of generators |
Увеличение доли запасов было обусловлено неполучением генераторов от МИНУРКАТ, что привело к задержке в списании генераторов |
The decreased requirements are partially offset by a reduction in the vacancy rate for international staff from 7.5 per cent in 2013 to 5 per cent in 2014, resulting in higher salary and common staff costs. |
Сокращение потребностей частично компенсируется уменьшением процентной доли вакантных должностей международных сотрудников с 7,5 процента в 2013 году до 5 процентов в 2014 году, следствием которого является увеличение окладов и общих расходов по персоналу. |
The higher requirements are attributable mainly to the application of a lower exchange rate of the Euro against the United States dollar, based on the latest exchange rate at the time of budget preparation, as well as the proposed net increase of two national General Service posts. |
Увеличение потребностей обусловлено в основном применением более низкого обменного курса евро по отношению к доллару США в соответствии с самыми последним обменным курсом на момент подготовки бюджета, а также предлагаемым чистым увеличением на две должности национального персонала категории общего обслуживания. |
The higher requirements are offset in part by reduced requirements for construction services, alteration and renovation services, personal protection and training for newly deployed military personnel already provisioned in the 2013/14 budget. |
Это увеличение частично компенсируется уменьшением потребностей в средствах для покрытия уже предусматривавшихся в бюджете на 2013/14 год расходов на строительство, переоборудование и ремонт помещений, личную охрану и учебную подготовку вновь прибывающих военнослужащих. |
The higher requirements are attributable to resources for mobile phone services that were inadvertently not budgeted by the Office for 2013/14 and for common services provided by ECA as a result of the move to the shared premises. |
Увеличение потребностей обусловливается расходами на мобильную телефонную связь, которые случайно не были предусмотрены в бюджете Отделения на 2013/14 год, и на общее обслуживание, обеспечиваемое ЭКА, в связи с переездом в общие с ЭКА помещения. |
The higher requirements are attributable to the activities of the newly established Operational Support Team and to the need to undertake trips to ensure that shared services are established and maintained in the regions that lack service centres, including West Africa and the Middle East. |
Увеличение потребностей обусловлено деятельностью недавно созданной группы оперативной поддержки и необходимостью организации поездок для обеспечения создания и сохранения системы совместного обслуживания в регионах, в которых отсутствуют центры обслуживания, в том числе в странах Западной Африки и Ближнего Востока. |
The higher requirements are attributable primarily to increased efforts in the implementation of environmental policies in the field and to inspect and assess the functional status and level of preparedness of medical facilities in the field. |
Увеличение потребностей в основном объясняется активизацией усилий по внедрению экологической политики на местах и проведением инспекций и оценок функционального статуса и уровня готовности медицинских служб на местах. |
The higher requirements are attributable principally to the provision made for the rental of premises for the investigators and auditors located in Entebbe, whose costs were previously absorbed by the Regional Service Centre when only a few resident auditors were located in Entebbe. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено главным образом выделением ассигнований для покрытия расходов на аренду помещений для базирующихся в Энтеббе следователей и ревизоров, которые в предыдущий период, когда в Энтеббе находилось лишь небольшое число ревизоров-резидентов, нес Региональный центр обслуживания. |
The higher requirements are attributable to the general increase in air ticket costs and to the fact that one of the trips planned for 2013/14 was to MINUSTAH in Haiti, whereas all the travel planned for 2014/15 is to the more distant missions in Africa. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено общим повышением цен на авиабилеты, а также тем, что пунктом назначения одной из поездок в 2013/14 году была МООНСГ в Гаити, в то время как на 2014/15 год все поездки запланированы в более отдаленные африканские миссии. |
The higher expenditures in March, May and June 2014 were attributable to a number of factors, including the recording of expenditures for contingent-owned equipment reimbursement, rations, mine action, fuel and lubricants and rental and operation of air assets expenditures for the financial period. |
Увеличение расходов в марте, мае и июне 2014 года было обусловлено рядом факторов, включая учет расходов для возмещения затрат на принадлежащее контингентам имущество, пайки, деятельность по разминированию, топливо и смазочные материалы, аренду и эксплуатацию воздушных судов, за рассматриваемый финансовый период. |
The higher output resulted from the additional service provided for terrain analysis operation on demand for Blue Line monitoring and support for the Joint Mission Analysis Centre |
Увеличение данного показателя обусловлено предоставлением дополнительных услуг, связанных с изучением местности, в ответ на запросы в связи с наблюдением за «голубой линией» и в поддержку деятельности Объединенного аналитического центра миссии |
A combination of factors, including climate change, higher oil prices, population growth, increasing energy demands and the search for affordable, clean and secure energy, has stimulated the progressive development of marine renewable energies. |
Поступательному освоению морских возобновляемых источников энергии способствует целый ряд факторов, включая изменение климата, повышение цен на нефть, рост народонаселения, увеличение спроса на энергоресурсы и поиск доступных, чистых и безопасных источников энергии. |
The increased requirements are attributable primarily to the higher number of official trips for operational and planning consultations in order to support the revised AMISOM concept of operations and the implementation of resolution 2036 (2012). |
Увеличение потребностей объясняется главным образом увеличением числа официальных поездок для проведения консультаций по оперативным вопросам и вопросам планирования в поддержку пересмотренной концепции операций АМИСОМ и в целях содействия осуществлению резолюции 2036 (2012). |