Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Higher - Увеличение"

Примеры: Higher - Увеличение
Although the Fund is hopeful for an upswing in resources, allowing for higher and predictable programming levels, and mobilizing new resources is a priority, management has taken steps to ensure that in the medium term expenditure will not exceed income and reserves. Хотя Фонд и надеется на увеличение объема ресурсов, что позволит повысить уровень программирования на более предсказуемой основе, а мобилизация новых ресурсов является одним из приоритетных направлений деятельности, руководство приняло меры, с тем чтобы среднесрочные расходы не превысили объема поступлений и резервов.
Much of the increase in energy consumption was expected to occur in the developing countries because of increasing population, higher expected rates of economic growth and continuing transition to more modern economic and social development structures. Ожидается, что увеличение потребления энергии произойдет главным образом в развивающихся странах, что объясняется ростом численности населения, более высокими предполагаемыми темпами экономического роста и продолжающимся переходом к более современным структурам социально-экономического развития.
At the World Bank, there were three women Vice-Presidents, and women held other high-level appointments; the percentage of women in managerial and higher professional posts had also increased substantially. Во Всемирном банке три должности заместителей президента занимают женщины, кроме этого, они также занимают другие руководящие должности высокого уровня; помимо этого, во Всемирном банке также отмечается увеличение процентной доли женщин на руководящих должностях и старших должностях категории специалистов.
As concerns over the geographical mix of contractual personnel became known, UNPROFOR encouraged the international service agencies to broaden the geographical areas of recruitment and authorized an increase in the maximum allowable recruitment fees to reflect the higher costs involved. Когда стала высказываться озабоченность по поводу структуры географического представительства персонала, работающего по контрактам, СООНО порекомендовали международным агентствам по трудоустройству расширить географические рамки набора персонала и санкционировали увеличение максимальных допустимых ставок выплат в связи с наймом персонала, обусловленное более высоким уровнем связанных с этим расходов.
Cost changes. There is a net increase of $4,200, including increases caused by higher standard salary costs for Vienna ($36,500) and a minimal increase for inflation. Изменения расходов выражаются в чистом увеличении на 4200 долл. США, включая увеличение, вызванное повышением нормативных расходов на выплату окладов в Вене (36500 долл. США) и минимальным увеличением в связи с инфляцией.
The increased requirements are attributable to a higher provision for the self-sustainment of military contingents and formed police units, owing to their full deployment over the budget period, compared with a phased deployment in the 2004/05 budget, and to lower anticipated vacancy rates. Увеличение потребностей объясняется увеличением объема ассигнований по линии самообеспечения воинских контингентов и регулярных полицейских подразделений в результате их полного развертывания в течение бюджетного периода по сравнению с поэтапным развертыванием, предусмотренным в бюджете на 2004/05 год, а также более низкой прогнозировавшейся долей вакантных должностей.
The increase in the cost estimates under this line item provides for replacement of aged vehicles and higher maintenance costs for the mine-protected and ballistic-protective vehicles. Увеличение сметы расходов по данной статье обусловлено заменой устаревших автотранспортных средств и более высокими затратами на техническое обслуживание и текущий ремонт автотранспортных средств с противоминной и бронезащитной.
The increase in requirements arises from the need to upgrade the Mission's communications network to a higher frequency to counteract increasing levels of interference from mobile cellular telephones recently introduced into the Mission area. Увеличение потребностей обусловлено необходимостью перевода сети связи Миссии на верхние частоты в целях нейтрализации все более сильных помех, причиняемых мобильными сотовыми телефонами, которые недавно стали использоваться в районе Миссии.
Thus the increase reflects both the effect of inflation over time and the cost differences arising as a result of the higher cost of operating at the new headquarters. Таким образом, увеличение ассигнований вызвано как инфляцией за соответствующий период времени, так и разницей в расходах, обусловленной более высокой стоимостью операций в новой штаб-квартире.
This increase results in great part from higher standard salary costs for country offices and lower vacancies at headquarters and country offices, as indicated in paragraph 28 of Part Three. Это увеличение в значительной степени вызвано более высокими нормативными расходами по заработной плате в страновых отделениях и более низкой нормой вакансий в штаб-квартире и страновых отделениях, как об этом говорится в пункте 28 Части третьей.
Increased requirements under this heading relate to provision made under contractual services for 20 contracted communications technicians and the higher costs of catering, laundry and cleaning services as a result of the increase in the number of formed police units. Увеличение потребностей по данному разделу связано с выделением ассигнований на услуги по контрактам для привлечения 20 техников связи, а также более высокими расходами на услуги по организации питания, прачечные услуги и уборку в результате увеличения числа сформированных полицейских подразделений.
The increased requirements are due primarily to higher monthly average deployment strengths and to the application of lower delayed deployment factors for military observers, military contingents, United Nations police and formed police units. Увеличение потребностей объясняется главным образом более высокой среднемесячной численностью и применением более низкого корректива на задержку с развертыванием военных наблюдателей, воинских контингентов, полиции Организации Объединенных Наций и сформированных полицейских подразделений.
In addition to the higher concentration of CO2 in the atmosphere, the concentration of methane has more than doubled, while that of nitrous oxide has increased by about 15 per cent. Помимо высокой концентрации в атмосфере CO2, следует отметить более чем двукратное увеличение содержания метана, а также увеличение на 15 процентов концентрации закиси азота.
In many developing countries, due to their higher reliance on wood for energy, the increased collection of fuelwood will lead to further deforestation and forest degradation, although there is evidence of adaptation through greater use of alternate energy sources. Во многих развивающихся странах в силу более распространенного использования древесины как источника энергии увеличение объема сбора топливной древесины приведет к дальнейшей утрате лесов и их деградации, хотя есть данные, свидетельствующие о более активном использовании альтернативных источников энергии.
The most significant was the extension of the high-resolution four-dimensional model of the future debris flux environment in LEO to the higher altitude regions of medium-Earth orbit and geosynchronous orbit. Самым значительным достижением было увеличение размеров высокоразрешающей четырехмерной модели будущей среды потока мусора на НОО до более высотных регионов на средней околоземной орбите и геосинхронной орбите.
Current projections for 2003 indicate higher end-of-year cash balances for the regular budget and the tribunals, with cross-borrowing for the regular budget likely to be necessary only during one month. Текущие прогнозы на 2003 год указывают на увеличение в конце года объема денежной наличности на счетах регулярного бюджета и трибуналов, и необходимость заимствования средств для регулярного бюджета может возникнуть только в течение одного месяца.
The higher prices of supplies imported for the art industry, given the impossibility of purchasing them in the United States, and the accompanying increase in freight costs, have a particularly strong impact on our national culture. Особенно тяжело сказывается на национальной культуре увеличение стоимости расходных материалов, которые должна импортировать индустрия искусств, поскольку их невозможно приобретать на американском рынке, и, следовательно, повышение стоимости фрахта.
Differences in the characteristics of various technological solutions call for the identification of particular barriers associated with their penetration of the market and "protectionism"), and for the development of approaches and implementation of actions that ensure a higher market share for desired technologies. Различия в характеристиках тех или иных технологических решений указывают на необходимость выявления конкретных барьеров, связанных с их проникновением на рынок и "протекционизм"), а также разработки подходов и осуществления мер, обеспечивающих увеличение удельного веса желаемых технологий на рынке.
(c) Changes in labour institutions (reduced regulation, erosion of the minimum wage and of trade unions, higher labour mobility); с) имеют место изменения в рамках институтов труда (меньшее регулирование, эрозия минимальной заработной платы и профессиональных союзов, увеличение мобильности трудовых ресурсов);
Many observers have noted that households cling to some degree of subsistence production even when they could expect higher returns through specialization in high-value export or food crops. Многие эксперты отмечают, что домашние хозяйства склонны к определенной степени натурального производства, даже в тех случаях, когда они могут рассчитывать на увеличение доходов, и специализируясь на производстве экспортных или продовольственных
This approach does not require revision of the quarterly accounts and it follows the guidelines in the 1993 SNA for all sectors except those, like agriculture, where the higher values of the stored goods are not due to a price change but to an additional quality. Данный подход не требует пересмотра квартальных счетов и соответствует руководящим принципам СНС 1993 года в отношении всех секторов, за исключением секторов, подобных сельскому хозяйству, в случае которых увеличение стоимости хранящихся товаров обусловлено не изменением цен, а повышением качества.
Income tax due by the lenders in the host country is typically taken into account in the negotiations between the project company and the lenders and may result in a higher financial cost for the project. Подоходный налог, причитающийся с кредиторов в принимающей стране, обычно принимается во внимание в ходе переговоров между проектной компанией и кредиторами и может иметь своим результатом увеличение финансовой стоимости проекта.
Mr. Orr sought an explanation for the higher salary costs that were projected for New York, where 50 to 60 per cent of the Organization's budget was spent, even though inflation was projected to decline during the biennium 2002-2003 at that duty station. Г-н Орр просит объяснить увеличение затрат на выплату окладов, которое предусмотрено для Нью-Йорка, где расходуется 50-60 процентов средств бюджета Организации, даже несмотря на то, что, по прогнозам, инфляция в этом месте службы понизится на протяжении двухгодичного периода 2002-2003 годов.
Therefore, the strong observed negative correlations between trade and transport costs reflect not only the elasticity of trade towards transport costs, but also the economies of scale through which higher volumes lead to lower costs of transport. Таким образом, сильная отрицательная корреляция между торговлей и транспортными расходами не только свидетельствует об эластичности торговли по транспортным расходам, но и о существовании эффекта экономии за счет масштабов, благодаря которому увеличение физического объема поставок сопровождается снижением стоимости перевозок.
With regard to action to increase the number of women in positions of responsibility, the Confederation, in its capacity as an employer, had decided to increase the proportion of women in the higher echelons of the civil service by 5 per cent during the period 2000-2003. Что касается мер, направленные увеличение числа женщин, занимающих руководящие должности, то Конфедерация как работодатель приняла решение увеличить долю женщин в высших эшелонах государственной службы за период 2000 - 2003 годов на пять процентов.