| The higher requirements relate to the self-sustainment costs of the additional infantry battalion and formed police unit. | Увеличение потребностей связано с расходами на самообеспечение дополнительного пехотного батальона и регулярного полицейского подразделения. |
| However, a higher percentage of teachers with National Certificate of Education (NCE) was recorded among female teachers. | Тем не менее среди учителей-женщин было зафиксировано увеличение доли учителей с Национальным педагогическим аттестатом (НПА). |
| The next Electoral Law should ensure a higher proportion of women in the parliament. | Подготавливаемый закон о выборах предусматривает увеличение доли женщин в парламенте. |
| This is a positive trend, especially when this year's higher peacekeeping assessment is considered. | Эта позитивная тенденция, особенно если учесть увеличение начисленных взносов в бюджеты операций по поддержанию мира. |
| Thus, in order to maintain cash flow, stock exchanges must enhance their services to deliver higher added value. | Следовательно, для того чтобы поддержать движение денежной наличности, фондовые биржи должны улучшить свои услуги таким образом, чтобы произошло увеличение добавленной стоимости. |
| In theory, simultaneous fiscal consolidation and supply-side reform facilitates economic recovery, because it increases confidence among consumers and investors, thereby inducing higher spending and production. | В теории, проводимые одновременно бюджетная консолидация и реформа предложения способствуют восстановлению экономики, поскольку это увеличивает доверие среди потребителей и инвесторов и тем самым вызывает увеличение расходов и рост производства. |
| As an extra bonus, the higher US proportion of gas use has reduced US carbon emissions to 1992 levels. | В качестве дополнительного бонуса, увеличение доли использования газа в США позволило сократить выбросы углерода до уровня 1992 года. |
| In eight of the nine tasks we examined across three experiments, higher incentives led to worse performance. | В 8-ми из 9-и заданий в каждом из 3-х экспериментов увеличение премии приводило к ухудшению производительности. |
| This accelerated deployment resulted in higher expenditures for military personnel costs. | Такое ускоренное развертывание повлекло за собой увеличение расходов на военный персонал. |
| For peace-keeping accounts, revised forecasts reflect higher receipts and lower disbursements, excluding troop reimbursements, than were previously projected. | В отношении счетов операций по поддержанию мира в пересмотренных прогнозах отражены увеличение поступлений и сокращение выплат, исключая выплаты в счет возмещения расходов по предоставлению воинских контингентов, по сравнению с предыдущими перспективными оценками. |
| The increasing demand for road and air transport will result in higher energy consumption in the coming years. | В последующие годы увеличение потребности в дорожном и воздушном транспорте будет еще больше повышать потребление энергии. |
| Much of the increase was the result of higher consumption of softwood sawnwood throughout Europe and North America. | В значительной мере это увеличение было вызвано ростом потребления пиломатериалов хвойных пород в Европе и Северной Америке. |
| The evaluation will make it clear what contribution the project has made to improving the promotion of women to higher posts. | Результаты оценки помогут лучше понять, какой вклад данный проект внес в увеличение представленности женщин на высокопоставленных должностях. |
| The increase in interest income resulted from higher interest rates and gains on the sale of investments. | Увеличение объема процентных поступлений объяснялось более высокими процентными ставками и доходами от продажи инвестиционных активов. |
| This increase is mainly due to a much higher occupancy rate in the last few years. | Это увеличение объясняется главным образом намного увеличившейся заполненности камер в последние несколько лет. |
| Such increase in cost would be passed on to cargo interests by way of higher freight rates. | Такое увеличение расходов будет переложено на грузовладельцев посредством повышения расценок за фрахт. |
| More jobs, higher agricultural output, a strong private sector and a functioning public infrastructure will all help to ensure a stable political transition. | Увеличение числа рабочих мест, расширение сельскохозяйственного производства, создание прочного частного сектора и функционирующей государственной инфраструктуры - все это поможет обеспечить стабильный политический переход. |
| Budget deficits automatically increase government debt, requiring higher future taxes to pay the interest on that debt. | Бюджетные дефициты автоматически вызывают увеличение государственного долга, поскольку они приводят к необходимости повышения будущих налогов для выплаты процентов по этой задолженности. |
| In Administration and management, the increase is due to servicing a higher schedule of meetings than budgeted. | Увеличение по разделу "Администрация и управление" обусловлено обслуживанием большего количества заседаний, чем предусматривается в бюджете. |
| They had also registered a record increase in international reserves in 2004 resulting from higher trade surpluses and net private capital inflows. | Кроме того, в 2004 году было отмечено рекордное увеличение международных резервов, активного сальдо торговых балансов и чистых притоков частного капитала. |
| These higher export earnings, along with disbursements from international financial institutions for balance-of-payments support, have contributed to the stabilization of the market exchange rate. | Это увеличение экспортных поступлений наряду с отчислениями международных финансовых учреждений на цели поддержания платежного баланса способствовало стабилизации рыночного обменного курса. |
| The considerably higher growth of overall costs over that period results from the continuing significant increases in the size of the population to be serviced. | Столь существенное увеличение общего объема расходов в течение этого периода обусловлено дальнейшим значительным ростом численности обслуживаемого населения. |
| The provision reflects higher requirements for the logistic support service contract which was renewed effective 19 July 1996. | Смета отражает увеличение потребностей в средствах для покрытия расходов по контракту на предоставление услуг по материально-техническому обеспечению, который был возобновлен с 19 июля 1996 года. |
| As indicated by the Advisory Committee, the higher vacancy rate was a key element of the current operation. | Как отметил Консультативный комитет, увеличение числа вакантных должностей является одним из основных элементов осуществляемых мер. |
| The inmates of the prison will derive benefit from the higher staffing level. | Увеличение численности персонала благоприятно скажется на условиях содержания заключенных. |