Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Higher - Увеличение"

Примеры: Higher - Увеличение
Another important factor is that the MSAR residents are becoming more aware of environmental problems and a higher standard of living, thus more complaints have been lodged with the competent authorities in recent years. Другой важный фактор заключается в росте экологического сознания жителей ОАРМ и их стремлении к повышению качества жизни, что обусловило увеличение числа жалоб, поданных в последние годы в компетентные органы.
An increase of more than 9 percent resulted from higher pledges and payments made by more than 70 Governments compared to contributions dollars a year before. Увеличение на более чем 9 процентов было обусловлено тем, что более 70 правительств объявили и выплатили более значительные взносы, чем год назад.
The increase of $464,600 under this heading is primarily related to the higher provision for utilities and alteration and renovation of premises. Увеличение ассигнований по этому разделу на 464600 долл. США обусловлено в первую очередь увеличением ассигнований на оплату коммунальных услуг и переоборудование и ремонт помещений.
However, some studies have shown changes in species composition, such as an increase in species with higher Ellenberg nitrogen values or a reduction in species richness. Однако результаты ряда исследований свидетельствуют о наличии изменений в составе видов, таких, как увеличение числа видов с более высокими параметрами азота по шкалам Элленберга или сокращение видового разнообразия.
The initial results of introducing the scale were very promising: a recent assessment of the pilot phase concluded that a significant broadening of the donor base and higher voluntary payments from most donor countries had been achieved. Первые результаты внедрения шкалы взносов весьма многообещающи: в ходе недавно проведенной оценки итогов экспериментального этапа было констатировано значительное расширение донорской базы и увеличение объема добровольных взносов, поступающих со стороны большинства стран-доноров.
In this case, a human rights approach demands that the employer must demonstrate a legitimate occupational requirement and the insurer a clear increase in probability and risk of a claim justifying a refusal to insure or a higher premium. В этом случае правозащитный подход предусматривает, что работодатель должен продемонстрировать обоснованное профессиональное требование, а страхователь - явное увеличение вероятности и риска предъявления требования выплаты страхового возмещения, чтобы оправдать свой отказ предоставить страховку или установление более высокого страхового взноса.
The higher requirements resulted principally from a lower actual vacancy rate of 20.6 per cent compared to a delayed recruitment factor of 30 per cent assumed in the cost estimates. Увеличение объема потребностей в основном объяснялось более низкой фактической нормой вакансий в размере 20,6 процента по сравнению с 30-процентным коэффициентом задержки набора персонала, который был заложен в смету расходов.
The increase was partially attributable to higher requirements relating to the projected full deployment of the staff approved in 2005/06 and the phased deployment of additional staff in 2006/07. Увеличение отчасти обусловлено бóльшими потребностями, связанными с предполагаемым полным развертыванием сотрудников, утвержденных в 2005/06 году, и поэтапным развертыванием дополнительного персонала в 2006/07 году.
Broad money rose by 32.7 per cent, reflecting higher deficit financing as well as a rapid expansion of credit to public enterprises and the private sector. Объем денежной массы возрос на 32,7 процента, что отражает более высокий уровень финансирования дефицита, а также быстрое увеличение объема кредитования государственных предприятий и частного сектора.
The increase in the number of persons seeking medical services and the higher costs of health care for AIDS patients are crippling the already inadequate health systems of the most affected countries in the developing regions. Увеличение числа нуждающихся в медицинской помощи людей и более высокие расходы на медицинское обслуживание больных СПИДом подрывают и без того неадекватные системы здравоохранения большинства затронутых эпидемией стран в развивающихся регионах.
At the United Nations system level the overall percentage increase of women in the Professional and higher categories was also a low 0.4 per cent. На уровне системы Организации Объединенных Наций общее увеличение доли женщин на должностях сотрудников категории специалистов и выше также было незначительным - 0,4 процента.
The actual increase could be lower, or (particularly in the case of Washington, D.C.) higher. Фактическое увеличение может быть более низким или (в частности, в случае Вашингтона, О.К.) более высоким.
Does the economic growth currently being experienced under globalization entail a fair distribution of wealth, higher wages and better employment opportunities? Обеспечивает ли экономический рост в нынешнюю эпоху глобализации более справедливое распределение поступлений, увеличение числа рабочих мест и улучшение их качества?
The downsides of the economic upswing and greater activity expected from the build-up also include higher inflation, more congestion and greater pressure on outdated infrastructure in addition to environmental concerns. Помимо соображений экологического характера, негативными аспектами экономического подъема и оживления деятельности, которые ожидаются с учетом наращивания военного присутствия, являются также более высокий уровень инфляции, увеличение количества транспорта на дорогах, увеличение нагрузки на устаревшие объекты инфраструктуры16.
This increased activity has led to more hardware failures and a higher rate of downtime; Такое увеличение ведет к росту числа отказов аппаратных средств и продолжительности периодов отключения системы;
However, higher enrolment rates should be coupled with improved quality of education and curriculum development, a greater focus on basic mathematics and science skills and technological literacy, and the facilitation of creative learning and learning-by-doing. Однако увеличение числа учащихся должно сопровождаться повышением качества образования и разработкой новых учебных программ, уделением большего внимания базовым знаниям в области математики и естественных наук и технической грамотности, а также организацией творческого и практического обучения.
Reliance on primary commodities is still an obstacle to development, particularly in LDCs and Africa, where higher value added and more processed exports are key to faster growth. Опора на сырье по-прежнему является препятствием для развития, особенно в НРС и Африке, где ключевым фактором ускорения темпов роста является увеличение добавленной стоимости и повышение степени переработки экспорта.
The new courses, while retaining the same academic rigour as before, place a renewed emphasis on practical preparation, including a higher proportion of school based experience. При сохранении прежней учебной программы в новых курсах больший упор делается на практическую подготовку, в том числе увеличение часов практики, которую учителя проходят в школах.
Notwithstanding the higher actual cost in terms of financial and human resources, this approach has made it possible not only to increase the quality of statistical information on standards of living countrywide, but also to obtain representative data at regional level. Несмотря на увеличение фактической стоимости материальных и людских ресурсов, это позволило не только повысить качество статистической информации об уровне жизни населения, но и получить репрезентативные результаты на уровне регионов.
This higher rate of work was necessitated by, amongst other things, the need to respond to numerous ad hoc requests while still having to carry out its work plan, and as a result of vacancies. Такое увеличение рабочей нагрузки было, в частности, вызвано необходимостью реагировать на многочисленные специальные запросы при одновременном соблюдении плана работы, а также наличием незаполненных вакансий.
The expansion was broadly based, but rising employment, higher real incomes, and rising consumer confidence meant that households' expenditure (up 2.5 per cent) was the main support. У этого роста была широкая основа, однако рост занятости, увеличение реальных доходов и повышение доверия потребителей означали, что расходы домашних хозяйств (возросшие на 2,5 процента) явились главным фактором.
Tight monetary policies and stable exchange rates were largely responsible for the latter, although higher productivity, and increased price stability in the Russian Federation, the principal trading partner of the other CIS countries, also had an influence. Этому способствовали главным образом жесткая денежно-кредитная политика и стабильные валютные курсы, но повлияли также увеличение производства и большая стабильность цен в Российской Федерации, которая является основным торговым партнером других стран СНГ.
The value of education was rated higher among children, as shown by the increase in the number of children continuing their education in the tenth class. Среди детей отмечено повышение ценности образования, о чем свидетельствует увеличение числа детей, продолживших обучение в 10-х классах.
The Swedish Ministry of Finance found that wage dispersion, increased pensions and higher capital incomes exacerbated disparities in income distribution during the late 1980s and early 1990s. По мнению министерства финансов Швеции, дифференциация заработной платы, увеличение пенсий и рост доходов от капитала привели к увеличению разрыва в распределении доходов в 80-е годы и в начале 90х годов.
This is driven by the need to further strengthen senior management capacity in line with higher, broader, and more complex levels of responsibility, especially at the country level. Это увеличение обусловлено необходимостью дальнейшего укрепления старшего управленческого звена в соответствии с повышением, расширением и усложнением ответственности данной категории сотрудников, особенно на страновом уровне.