| A website for «Heat Group» company - one of the leading alternative energy sources seller. | Разработан веб-сайт для компании «Heat Group» - одного из лидеров на рынке альтернативных источников энергии. |
| The Prof Tuners Group production is well-known for its high quality and operation reliability. | Продукция компании Prof Tuners Group известна своим высоким качеством и надежностью работы. |
| Prior to Jensen Group, Timur worked as country-wide internal auditor at Coca-Cola's Russian head office. | До «Дженсен» Тимур работал внутренним аудитором в головном офисе компании Coca-Cola в России. |
| Companies working with Direct Group take full advantage of our broad market presence and strength. | Компании, работающие с Direct Group, пользуются всеми преимуществами нашего прочного и обширного присутствия на рынке. |
| The Group's main brands are Indesit, Hotpoint and Scholtès. | Основными торговыми марками компании являются Indesit, Hotpoint-Ariston и Scholtès. |
| Now part with Mitsubishi UFJ Financial Group. | Банк существует для нужд компании Mitsubishi UFJ Financial Group. |
| The new effort is named the Education Technology Work Group. | Название компании происходит от «ЛАборатория Новых Информационных Технологий». |
| He is currently working in Amsterdam as Executive Director of Risk Management & Internal Control at Eurasian Resources Group. | В настоящее время работает в Амстердаме исполнительным директором компании «Eurasian Resources Group». |
| Toll Global Express is a division of Toll Group. | Toll Global Express (TGE) - подразделение компании Toll Group. |
| Wiseman is the CEO of the Wiseman Group, a leadership research and development firm headquartered in Silicon Valley, California. | Лиз Уайзман является генеральным директором Wiseman Group - научно-исследовательской компании со штаб-квартирой в Силиконовой долине. |
| It is still the headquarters of Imperial Tobacco Group, the world's fourth largest international tobacco company. | В Бристоле расположена штаб-квартира международной табачной компании Imperial Tobacco, четвёртой в мире по величине. |
| Some senior managers in comptoirs from North and South Kivu have now informed the Group that many comptoirs systematically pre-finance specific négociants, and consider them company employees. | Некоторые высокопоставленные руководители в закупочных конторах из Северного и Южного Киву сейчас информировали Группу о том, что многие закупочные конторы систематически предварительно финансируют конкретных оптовых торговцев и считают их служащими компании. |
| Funding for the Consultative Group on International Agricultural Research was being cut and it did not have access to technology held by private companies. | Финансирование Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям сокращается, и она не имеет доступа к технологии, которой располагают частные компании. |
| The Group also avoided making reference to specific companies. | Участники группы также отказались от ссылок на конкретные компании. |
| The Advisory Group's activities are primarily financed by contributions from its sponsors, which include private-sector companies, and professional and industry associations. | Деятельность Консультативной группы финансируется в первую очередь из взносов ее спонсоров, к числу которых относятся компании частного сектора, а также профессиональные союзы и отраслевые ассоциации. |
| The Group recommends that UNOCI physically inspect the law enforcement equipment purchased by the National Police from Imperial Armour. | Группа рекомендует ОООНКИ провести физическую проверку средств для поддержания порядка, приобретенных Национальной полицией у компании «Эмперьяль армур». |
| Group relief might be available where related companies can be treated as a single fiscal unit and file consolidated accounts. | Групповые скидки могут предоставляться в случаях, когда родственные компании могут рассматриваться в качестве единой налоговой единицы и подают консолидированные счета. |
| The Group also proposes to define some binding interoperability rules in order to oblige railways to harmonizse safety procedures. | Группа также предлагает разработать некоторые имеющие обязательную силу правила эксплуатационной совместимости, с тем чтобы вынудить железнодорожные компании согласовать процедуры обеспечения безопасности. |
| The Monitoring Group wrongly describes Mr. Mekonen as a legal representative of the company and as a business partner of Colonel Woldu Ghereyesus Barya. | Группа контроля ошибочно считает г-на Меконена законным представителем компании и бизнес-партнером полковника Вельду Гереуса Барайи». |
| Both refineries told the Group that they had not purchased artisanal gold from the region for three years. | Обе компании сообщили Группе, что в последние три года они не закупали в регионе золото, добытое кустарным способом. |
| No such export is registered in Bukavu, however, and the Group was unable to find contact information for the company. | Такой экспорт, однако, в Букаву не зарегистрирован, и Группа не смогла найти контактные данные этой компании. |
| Both companies are subsidiaries of the Russian RosSpetsSplav Group. | Обе компании являются дочерними предприятиями российской группы «Росспецсплав». |
| The Group concludes that the companies concerned import the vehicles for FDS-CI. | Группа приходит к заключению, что соответствующие компании импортируют автомашины для СОБ-КИ. |
| The Group concludes that the companies concerned import the vehicles for the former defence and security forces. | Группа заключает, что соответствующие компании ввозят машины для нужд прежних сил обороны и безопасности. |
| The Group has contacted ammunition manufacturers and is awaiting information regarding to whom the companies initially sold the munitions. | Группа установила контакты с производителями боеприпасов и ожидает получения информации в отношении того, кому эти компании первоначально поставили такие боеприпасы. |