Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Government - Государственный"

Примеры: Government - Государственный
The Government of Georgia is deeply concerned by the tragic events in the Gali District villages. The violence in these villages left three people dead, six houses burnt and tens of citizens without accommodation, as well as many who suffered injuries. 14 июня, вице-премьер-министр, государственный министр Грузии по вопросам реинтеграции Темури Якобашвили встретился с председателем Парламентской Ассамблеи Совета Европы (ПАСЕ) Мавлудом Чавушоглу.
My Government has demonstrated this commitment in a number of ways. Secretary of State Powell travelled to Africa last spring on one of the first major trips of his tenure. Государственный секретарь Пауэлл совершил поездку в Африку прошлой весной - одну из первых важных поездок во время его пребывания в должности.
The responsibility for meeting the international obligations under the human rights instruments ratified by the UK, in terms of protection and promotion of rights arising under each instrument, belongs to the Government Department dealing with the specific subject area. Обязанность выполнения требований международных договоров по правам человека, ратифицированных Соединенным Королевством, в форме защиты и поощрения прав, вытекающих из каждого соглашения, возложена на соответствующий государственный департамент.
The relevant Government Department is also responsible for liaising closely with the Devolved Administrations and, where the territorial application of the instrument has been extended, with the OTs and the CDs. Отдельный государственный департамент также отвечает за налаживание тесных связей с автономными администрациями и в случае расширения территориального применения договора - с зависимыми заморскими территориями и коронными владениями.
A number of studies and surveys on violence against women have been conducted, by Government agencies such as SEFEPH, individuals, or women's associations. На тему насилия в отношении женщин неоднократно проводились исследования и опросы департаментами соответствующих министерств, такими как Государственный секретариат по проблемам семьи, детей и инвалидов, а также частными лицами и женскими ассоциациями.
Office of State Minister for Reintegration is organizing the presentation of the Report of the Government of Georgia "On Full-scale political-military aggression of the Russian Federation against Georgia". 23-26 ноября, вице-премьер-министр, государственный министр Грузии по вопросам реинтеграции Темур Якобашвили находится по приглашению в Лондоне, на очередной конференции «Уилтон- Парка» касающейся вопросов Южного Кавказа и расширенного соседства стран Черноморского бассейна.
The Ministry of Foreign Affairs, the State University, Government House, the Opera House and the State Library exemplify European classicism. Здание Министерства иностранных дел, Государственный университет, Дом Правительства, Оперный театр, Государственная библиотека и многие другие общественные здания, построенные в этот период, показывают великолепие и элегантность европейского классицизма.
Economic policies pursued by the Government under the doctrine of "cooperative socialism" had led to a State-dominated public sector. Над проводившейся правительством экономической политикой довлела доктрина "кооперативного социализма", в результате чего главенствующую роль в экономике страны стал играть государственный сектор.
Therefore, the Government and the State sector cannot have discriminatory employment practices in place unless they are permitted explicitly or impliedly by statute. Поэтому правительство и государственный сектор не могут применять дискриминационную практику в области занятости, за исключением тех случаев, когда такая практика в прямой форме допускается Законом или вытекает из предписаний Закона.
The public enterprise sector has a serious cash problem, compounded by its contribution to the governmental budget (the Government owes $90 million to public enterprises). Сектор государственных предприятий сталкивается с серьезными проблемами нехватки денежной наличности, что еще более усугубило положение с его взносами в государственный бюджет (правительство задолжало государственным предприятиям 90 млн. долл. США).
Women are currently under-represented amongst public appointees and Government has initiatives in place to raise awareness, improve accessibility and encourage more women to apply for vacancies. Женщины в настоящее время недостаточно представлены среди лиц, назначаемых на должности в государственный аппарат, и правительство инициировало принятие мер по повышению уровня информированности населения, улучшению доступности и поощрению женщин к тому, чтобы они активнее выдвигали свои кандидатуры при подаче заявлений на вакантные должности.
In a significant group of developing economies, enterprises are exerting a relatively marginal effort in innovative activity, and the public sector is the major actor with either Government research institutes or the higher education system taking a leading role. В большой группе развивающихся стран доля предприятий в инновационной деятельности относительно невелика, а главную роль в ней играет государственный сектор в лице либо государственных исследовательских центров, либо высших учебных заведений.
The duties of the Public Prosecutor's Department shall be performed by the Attorney General of the Nation, the Government Prosecutor, the prosecutors and any other officials appointed by law. Прокурорский надзор осуществляют Генеральный государственный прокурор, Прокурор по административным делам, прокуроры, уполномоченные и другие должностные лица, указанные в законе.
The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste. Официальный государственный дизайн, особенно связанный с почтой и монетной системой, по-моему, можно охарактеризовать как посольство от национального художественного вкуса.
The Government of Colombia did not make any subsequent declaration questioning the act; however, two petitions for nullification were presented to the Council of State in 1971 and 1992, with differing results. Тем не менее в 1971 и 1992 годах в Государственный совет вносились два требования о признании ноты недействительной, которые привели к разным результатам.
Government debt increased substantially to 108.2 per cent of GDP in 2011, the third highest debt/GDP ratio in the EU, having been only 24.8 per cent four years previously. В 2011 году государственный долг значительно увеличился, достигнув 108,2% ВВП, что было третьим по величине соотношением государственного долга к ВВП, которое за четыре года до этого составляло всего лишь 24,8%.
As such, the Government Council of the Kingdom of Morocco adopted on 14 July 2003 the United Nations Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, thereby opening the door to the ratification of that document. С этой целью 14 июля 2003 года Государственный совет Королевства Марокко одобрил Протокол Организации Объединенных Наций против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, тем самым открыв двери для ратификации этого документа.
The Government of the Kingdom of Sweden (Swedish: Konungariket Sveriges regering) is the national cabinet and the supreme executive authority of Sweden. Konungen i statsrådet) или Государственный совет (швед. statsrådet) - национальный кабинет министров и высший орган исполнительной власти Швеции.
In addition to the $6 billion investment package, the Government of Puerto Rico continued to take other steps to stimulate the island's economy throughout 2005. В марте 2005 года Государственный банк развития утвердил выделение средств на осуществление второго этапа этого проекта, расходы на который, предположительно, составят 70 млн. долл.
Having in the past received aid from the United States, in that regard, his Government hoped to continue receiving help from the international community concerning the return to Haiti of terrorists who had been convicted in absentia. В интересах борьбы с преступностью оно также прилагает усилия к созданию эффективной и устойчивой правовой системы, и с этой целью была возобновлена деятельность Юридической школы и назначен новый государственный секретарь по вопросам общественной безопасности.
In other words, the $10 million "loan" to Taylor, which secured the Basma family the lucrative fuel import contract, was allowed to be recorded as expenditure against taxes due to the Government. Другими словами, этот предоставленный Тейлору семьей Басма «кредит» на 10 млн. долл. США и прибыльный контракт на импорт нефтепродуктов были оформлены как расчеты по налоговым поступлениям в государственный бюджет.
As a result, the debt-service burden exceeded 30 per cent of the Government's revenues in the past two years. Tajikistan was trying to reach agreement with external creditors to alleviate this problem. Вследствие этого в последние два года объем платежей в счет обслуживания внешней задолженности превысил 30 процентов поступлений в государственный бюджет. Таджикистан прилагает усилия к достижению соглашения с внешними кредиторами в целях смягчения остроты этой проблемы.
The project to combat trafficking in firearms and ammunition in Africa has been jointly implemented by the Institute with technical assistance from the Government of the United States through its Departments of State and Justice. Проект, касающийся борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия и боеприпасов в Африке, осуществляется Институтом при технической поддержке правительства Соединенных Штатов, поступающей через Государственный департамент и министерство юстиции.
In February 1997, the ruling AWS-UW coalition established the post of Government Plenipotentiary for Family Affairs, held by a secretary of state at the Chancellery of the Prime Minister. В феврале 1997 года коалиционное правительство АВС - СС учредило должность Правительственного уполномоченного по делам семьи, которую занимал государственный секретарь в канцелярии премьер-министра.
The Government of Cuba expresses its strongest condemnation of the coup d'état which has deposed President Hugo Chávez, who was democratically elected by the Venezuelan people, during the constitutional exercise of his term of office with full international recognition. Правительство Кубы решительно осуждает государственный переворот, в результате которого был свергнут демократически избранный венесуэльским народом президент Уго Чавес, исполнявший свои обязанности в соответствии с конституцией и признанный международным сообществом.