| On 30 March 2011, the State Peace and Development Council was officially dissolved upon handing over power to the new Government of the Republic of the Union of Myanmar. | 30 марта 2011 года Государственный совет мира и развития был официально распущен после передачи власти новому правительству Республики Союз Мьянма. |
| Export credits generated sovereign debt indirectly in the form of sovereign counter-guarantees, where an agency obtained from the recipient's Government a sovereign counter-guarantee for project insurance accorded by the agency to an exporter. | Экспортные кредиты генерируют государственный долг косвенным образом в виде государственных встречных гарантий, когда агентство получает от правительства получателя государственную встречную гарантию страхования проекта, предоставляемого агентством экспортеру. |
| External and domestic public debts continue to place a heavy burden on Sierra Leone's economy, impeding the Government's ability to channel resources into vital infrastructure development. | Внешний и внутренний государственный долг продолжает лежать тяжким бременем на экономике Сьерра-Леоне, препятствуя направлению правительством ресурсов на развитие жизненно важных объектов инфраструктуры. |
| Government: United States Department of the Treasury, State Department | Правительство: министерство финансов Соединенных Штатов, Государственный департамент |
| Proactive Government policies had made an important contribution to India's success, testifying to the fact that the private and State sectors could work together effectively. | Активная политика правительства внесла большой вклад в успехи Индии, подтвердив тот факт, что частный и государственный секторы могут эффективно взаимодействовать. |
| The legislature may not entrust implementation of the law to the Government Council, to a minister or to other authorities. | Законодатель не может возложить меры по исполнению законов ни на Государственный совет, ни на какого-либо министра или другие органы. |
| During the investigation of this case, he was provided with a lawyer by the Government because he did not have the funds to hire his own lawyer. | На период расследования этого дела ему был назначен государственный адвокат, поскольку у него не было средств, чтобы нанять собственного адвоката. |
| As a result of a voluntary programme, 41 national Government bodies and 16 local governing bodies are currently conducting gender-impact analyses. | В рамках осуществления добровольной программы в настоящее время анализ гендерного воздействия проводят 16 органов местного управления и 41 государственный орган национального уровня. |
| It seems that the Council of Government has decided otherwise; I could have done without that, but I enforce the law. | Как представляется, Государственный совет принял иное решение, я не согласен с ним, но я нахожусь на службе у закона. |
| The Government Technical Institute and New Amsterdam Technical Institute offer courses at two levels - craft and technician. | Государственный технический институт и новый Амстердамский технический институт обеспечивают курс обучения двух уровней: ремесел и технических дисциплин. |
| This inevitably makes the Government the dominant institution in the country that has to take the lead in planning the physical infrastructure and human resources development. | В результате доминирующие позиции в экономике страны неизбежно занимает государственный сектор, которому приходится играть ведущую роль в планировании физической инфраструктуры и развития людских ресурсов. |
| Government lawyer and judicial officer, Belize. | государственный адвокат и судебный чиновник, Белиз; |
| On 17 May 1957, the first Government Council began its work and on 23 March 1957 the Territorial Assembly was elected. | 17 мая 1957 года приступил к работе первый Государственный совет, а 23 марта 1957 года была избрана Территориальная ассамблея. |
| The two sectors of tourism and offshore financial services together account for more than 70 per cent of the Government's recurrent revenue annually. | В настоящее время два сектора - туризм и оффшорные финансовые услуги - приносят в общей сложности свыше 70 процентов поступлений в государственный бюджет. |
| The Working Group on disappearances advised the Government to create a State body with full institutional support to deal with matters relating to enforced disappearance, including the creation of a central database on disappearances. | Рабочая группа по исчезновениям рекомендовала правительству учредить государственный орган, который бы пользовался полной институциональной поддержкой и отвечал за вопросы, связанные с насильственными исчезновениями, включая создание центральной базы данных об исчезновениях. |
| RAILWAYS - 100% (through State budget and loans which are guaranteed by Government) | ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ - 100% (через государственный бюджет и займы, гарантируемые правительством) |
| The Government and State Secretariat for Labour were aware of the numerous health and hygiene violations in the free-trade zone and imposed fines on delinquent employers. | Правительство и государственный секретариат по вопросам труда осознают что в зоне свободной торговли имеют место многочисленные нарушения норм здравоохранения и гигиены, и назначили соответствующие штрафы виновным работодателям. |
| The Workshop was hosted by the Belarusian State University on behalf of the Government of Belarus, and it was co-sponsored by the Secure World Foundation. | Принимающей стороной практикума от имени правительства Беларуси выступил Белорусский государственный университет, а в его финансировании принял участие Фонд "За безопасный мир". |
| The United States Secretary of State must put to rest the illusion that his Government can become both the judge and the policeman of the global community. | Государственный секретарь Соединенных Штатов Америки должен отбросить иллюзию о том, что его правительство может стать судьей и полицейским в международном сообществе. |
| That tended to increase the flexibility and managerial autonomy of public enterprises, thereby facilitating reform and/or privatization and increasing the sale proceeds to the Government. | Как правило, это повышает степень гибкости и управленческой самостоятельности государственных предприятий, облегчая тем самым реформу и/или приватизацию и увеличивая объем поступлений от продажи в государственный бюджет. |
| The Government has requested cooperation to undertake the privatization of public enterprises on the basis of sound technical criteria and adequate returns to the State from their sale. | Правительство выступило с просьбой в отношении сотрудничества в целях проведения приватизации государственных предприятий на основе эффективных технических критериев и надлежащих поступлений в государственный бюджет от их продаж. |
| Fiscal allocations from Government (both recurrent and public sector investment programmes): | Ассигнования из государственного бюджета (программа текущих расходов и инвестиций в государственный сектор): |
| In the early 1990s the Federal Government established an agency for land administration: the State Committee for Land Resources and Land Management (Goskomzem). | В начале 90-х годов федеральное правительство создало орган по управлению земельными ресурсами - Государственный комитет Российской Федерации по земельным ресурсам и землеустройству (Госкомзем России). |
| The Government noted that the Ministry of Health is making efforts to ensure that the drugs used to treat AIDS-related opportunistic infections are made available through Syria's Public Institute for Pharmaceuticals Trade. | Правительство отметило, что министерством здравоохранения предпринимаются усилия для обеспечения того, чтобы лекарства, применяемые для лечения связанных со СПИДом оппортунистических инфекций, предоставляются через Государственный институт торговли фармацевтическими изделиями Сирии. |
| That situation had resulted in the non-observance of one of the performance criteria of the International Monetary Fund related to domestic Government revenue. | В результате не был соблюден один из установленных Международным валютным фондом критериев оценки деятельности, касающийся поступлений в государственный бюджет из внутренних источников. |