Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Government - Государственный"

Примеры: Government - Государственный
In a letter dated 4 February 2011, the Minister of State for International Development, Mr. Alan Duncan, informed UNIDO that the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland would withdraw its membership from the Organization. З. В письме от 4 февраля 2011 года государственный министр международного развития г-н Алан Дункан сообщил ЮНИДО о решении правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выйти из состава членов Организации.
In March 2009, the Government had approved the first Governmental Action Plan against Trafficking in Human Beings, which would remain in effect until the end of 2012. В марте 2009 года правительство утвердило первый государственный План действий по борьбе с торговлей людьми, который будет осуществляться до конца 2012 года.
As soon as the State Minister arrived back to Tbilisi, after consultations with Georgian Government, he called a special briefing and announced that the Georgian side was declaring a unilateral ceasefire. Как только государственный министр вернулся в Тбилиси, после консультаций с грузинским правительством он организовал специальный брифинг и заявил, что грузинская сторона объявляет об одностороннем прекращении огня.
The implementation of the programme is under the supervision of the National Coordination Council, which includes Government ministries, NGOs, international donors and seven working groups, which is consistent with the recommendations of the United Nations. Контроль над реализацией программы осуществляет Государственный координационный совет, который состоит из министров правительства, представителей НПО и международных доноров и семи рабочих групп, что соответствует рекомендациям Организации Объединенных Наций.
Bilateral programmes to strengthen various ministries have continued throughout the reporting period, and a six-year State plan for the implementation of administrative reform was developed by the Alexis Government, as referred to in my previous report. В отчетный период продолжалось осуществление двусторонних программ по укреплению различных министерств, а правительство Алексиса разработало шестилетний государственный план проведения административной реформы, о котором говорится в моем предыдущем докладе.
The bulk of transport infrastructure investment continues to be financed by the general Government sector in CIS and SEE countries, mainly in the form of explicit budget outlays but also in the form of loan guarantees. В странах СНГ и ЮВЕ основной объем инвестиций в транспортную инфраструктуру приходится на государственный сектор - главным образом в форме конкретных бюджетных ассигнований, а также в виде кредитных гарантий.
The Order also instructs the Ministry of Finance to add a budget line for the advancement of women in the Government's budget, starting from the fiscal year 2007-2008 onwards. В этом указе Министерству финансов поручается начиная с 2007/08 финансового года включать в государственный бюджет статью, касающуюся финансирования деятельности по улучшению положения женщин.
It found that the growth outlook through 2013 was favourable, while the Government's investment plan is expected to stimulate and enhance private investment and maintain economic expansion. Делегация установила, что прогнозы роста на 2013 год являются благоприятными и что, как предполагается, государственный инвестиционный план будет способствовать стимулированию и расширению частных инвестиций и сохранению экономического роста.
The Government plan is to deploy local parliamentarians into their constituencies to assist with the setting up of interim, 90-day administrations that would be replaced, in due course, by locally elected bodies. Государственный план заключается в развертывании местных парламентариев в их избирательных округах, чтобы они помогли создать временные (сроком на 90 дней) органы управления, которые со временем будут заменены избираемыми на местах структурами.
There are posters and a weekly radio programme informing people about healthy diets; the Government's nutritionist also regularly visits schools, and awareness raising events are held in schools and with parents. Население информируется о здоровом питании с помощью плакатов и еженедельной радиопрограммы; кроме того, школы регулярно посещает государственный диетолог, а с учащимися в школах и с их родителями проводятся соответствующие просветительские мероприятия.
Montenegro welcomed steps to adopt a national strategy to promote and protect human rights and the continuous dialogue with civil society through the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality. Черногория приветствовал шаги, направленные на принятие национальной стратегии поощрения и защиты прав человека и постоянный диалог с гражданским обществом через Государственный совет по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству.
The Government Plenipotentiary for Equal Treatment took action based on complaints or information submitted by the citizens, non-governmental organisations or the media. Государственный полномочный представитель по вопросам равного обращения принимал меры после поступления заявлений или информации от граждан, неправительственных организаций или средств массовой информации.
The Government Council for Roma Community Affairs coordinated State policy for the integration of Roma and had created a network of coordinators in all 14 regions. Государственный совет по делам общины рома координирует политику государства в области интеграции рома и для этих целей создал сеть координаторов в 14 регионах страны.
A Government Council for Equal Opportunities of Women and Men had also been set up as an advisory body to address institutional shortcomings connected with equal opportunity. Был также учрежден Государственный совет по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин, призванный служить консультативным органом для устранения институциональных недостатков, связанных с обеспечением равенства возможностей.
She asked if there was an established concept of temporary special measures which included a legal basis, numerical goals and a timetable, and whether the gender focal points and the Government Council for Equal Opportunities were involved in designing such a concept. Она интересуется, существует ли устоявшаяся концепция временных специальных мер, которая включала бы правовую базу и конкретные целевые показатели и сроки, и участвуют ли координаторы по гендерным вопросам и Государственный совет по обеспечению равных возможностей в разработке такой концепции.
Statistics on such cases were passed on to the State Statistics Committee, which analysed them and submitted monthly reports on that basis to the Government and the relevant ministries and departments. Статистические данные о подобных случаях передаются в Государственный статистический комитет, который анализирует их и представляет ежемесячные отчеты по этому вопросу правительству и соответствующим министерствам и ведомствам.
The Government of Liberia requested assistance, with the support of Sweden, to draw on experiences from Sierra Leone to strengthen revenue collection. Правительство Либерии при поддержке со стороны Швеции просило оказать ему помощь в ознакомлении с опытом Сьерра-Леоне в области увеличения объема поступлений в государственный бюджет.
In early 2013, workers, farmers, the public sector and the Government had begun dialogue towards a fiscal pact to ensure equitable economic growth and make public policy more efficient. В начале 2013 года рабочие, фермеры, государственный сектор и правительство приступили к диалогу о заключении фискального договора с целью обеспечения справедливого экономического роста и повышения эффективности проводимой политики.
Her Government was implementing a national plan to support the development of children and strove to improve legislation in that area, including through the amendment of the criminal code to include crimes against minors. Правительство Китая реализует государственный план по поддержке развития детей и стремится усовершенствовать законодательство в этой сфере, в том числе за счет внесения поправок в уголовный кодекс, предусматривающих наказание за совершение преступлений против несовершеннолетних.
A State committee had been established to streamline and centralize the Government's efforts to resolve the social challenges faced by refugees and internally displaced persons and a comprehensive legal framework had been adopted. Был создан государственный комитет, в задачи которого входит координация и объединение усилий властей по решению социальных проблем, с которыми сталкиваются беженцы и внутренне перемещенные лица, и была принята комплексная нормативно-правовая база.
On the political front, the Government of Bosnia and Herzegovina has passed several key amendments that will permit State-level control of all its armed forces, which is a key condition for eventual membership in the Partnership for Peace. Что касается сферы политики, то правительство Боснии и Герцеговины приняло ряд важных поправок, которые позволят осуществлять государственный контроль над всеми ее вооруженными силами, что является одним из основных условий для конечного присоединения к «Партнерству ради мира».
The State Great Hural is the highest organ of State power and the highest executive organ of the State is the Government. Великий государственный хурал является высшим органом государственной власти, а высшим органом исполнительной власти в государстве является правительство.
4.12 The State party observes that on 12 December 2001, after referral of the case from the Migration and Aliens Appeals Boards, a State Secretary of its Ministry for Foreign Affairs met with a representative of the Government of Egypt in Cairo. 4.12 Государство-участник отмечает, что 12 декабря 2001 года после передачи данного дела из Совета по вопросам миграции и Апелляционного совета по делам иностранцев государственный секретарь его министерства иностранных дел встретился с представителем правительства Египта в Каире.
Mr. Hans Dahlgren, State Secretary at the Foreign Ministry, stated in an interview that the Government of Egypt had not complied with the fair trial component of the guarantees provided. В проведенном с ним интервью г-н Ханс Дальгрен, государственный секретарь министерства иностранных дел, заявил, что правительство Египта не выполнило той части предоставленных гарантий, которые касались справедливого судебного разбирательства.
We have every reason to believe that in our just cause of safeguarding State sovereignty and territorial integrity, the Chinese Government and people will continue to receive their understanding and support. У нас есть все основания полагать, что в нашем справедливом деле - отстоять государственный суверенитет и территориальную целостность страны - правительство и народ Китая будут и впредь встречать понимание и поддержку.